< Geneză 5 >
1 Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
2 Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
3 Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
4 Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
5 Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
亞當共活了九百三十歲死了。
6 Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
7 Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
8 Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
舍特共活了九百一十二歲死了。
9 Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
厄諾士九十歲時生了刻南。
10 Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
11 Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
厄諾士共活了九百零五歲死了。
12 Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
13 Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
14 Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
刻南共活了九百一十歲死了。
15 Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
16 Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
17 Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
18 Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
19 Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
20 Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
21 Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
22 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
23 Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
哈諾客共活了三百六十五歲。
24 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
25 Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
26 Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
27 Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
28 Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
29 Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
30 Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
31 Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
拉默客共活了七百七十七歲死了。
32 Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。