< Geneză 36 >

1 Acum acestea sunt generaţiile lui Esau, care este Edom.
以掃就是以東,他的後代記在下面。
2 Esau şi-a luat soţiile lui dintre fiicele lui Canaan: Ada, fiica lui Elon hititul, şi Oholibama, fiica Anei, fiica lui Ţibeon hivitul.
以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
3 Şi Basmat, fiica lui Ismael, sora lui Nebaiot.
又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
4 Şi Ada i-a născut lui Esau pe Elifaz; şi Basmat a născut pe Reuel;
亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
5 Şi Oholibama a născut pe Ieuş şi Iaalam şi Core; aceştia sunt fiii lui Esau, care i s-au născut în ţara lui Canaan.
阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
6 Şi Esau şi-a luat soţiile şi fiii lui şi fiicele lui şi toate persoanele din casa lui şi vitele lui şi toate animalele lui şi toată averea lui pe care a dobândit-o în ţara lui Canaan; şi a plecat într-un alt ţinut din faţa fratelui său, Iacob.
以掃帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
7 Fiindcă bogăţiile lor erau prea mari ca ei să poată locui împreună; şi ţara în care ei erau străini nu putea să îi ţină din cauza vitelor lor.
因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
8 Astfel a locuit Esau în muntele Seir; Esau este Edom.
於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。
9 Şi acestea sunt generaţiile lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir,
以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。
10 Şi acestea sunt numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, soţia lui Esau; Reuel, fiul lui Basmat, soţia lui Esau.
以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
11 Şi fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo şi Gatam şi Chenaz.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
12 Şi Timna era concubina lui Elifaz, fiul lui Esau; şi i-a născut lui Elifaz pe Amalec; aceştia au fost fiii Adei, soţia lui Esau.
亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
13 Şi aceştia sunt fiii lui Reuel: Nahat şi Zerah, Şama şi Miza; aceştia au fost fiii lui Basmat, soţia lui Esau.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
14 Şi aceştia au fost fiii Oholibamei, fiica Anei, fiica lui Ţibeon, soţia lui Esau; şi i-a născut lui Esau, pe Ieuş şi Iaalam şi Core.
以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
15 Aceştia au fost conducătorii fiilor lui Esau: fiii lui Elifaz, întâiul născut fiu al lui Esau, conducătorul Teman, conducătorul Omar, conducătorul Ţefo, conducătorul Chenaz,
以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
16 Conducătorul Core, conducătorul Gatam şi conducătorul Amalec; aceştia sunt conducătorii care au ieşit din Elifaz în ţara lui Edom; aceştia au fost fiii Adei.
可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
17 Şi aceştia sunt fiii lui Reuel, fiul lui Esau; conducătorul Nahat, conducătorul Zerah, conducătorul Şama, conducătorul Miza; aceştia sunt conducătorii care au ieşit din Reuel în ţara lui Edom; aceştia sunt fiii lui Basmat, soţia lui Esau.
以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
18 Şi aceştia sunt fiii Oholibamei, soţia lui Esau, conducătorul Ieuş, conducătorul Iaalam, conducătorul Core; aceştia au fost conducătorii care au ieşit din Oholibama, fiica Anei, soţia lui Esau.
以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。
19 Aceştia sunt fiii lui Esau, care este Edom, şi aceştia sunt conducătorii lor.
以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
20 Aceştia sunt fiii lui Seir horitul, care au locuit ţara: Lotan şi Şobal şi Ţibeon şi Ana,
那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
21 Şi Dişon şi Eţer şi Dişan; aceştia sunt conducătorii horiţilor, copiii lui Seir în ţara lui Edom.
底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
22 Şi copiii lui Lotan au fost Hori şi Hemam; şi sora lui Lotan a fost Timna.
羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。
23 Şi copiii lui Şobal au fost aceştia: Alvan şi Manahat şi Ebal, Şefo şi Onam.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
24 Şi aceştia sunt copiii lui Ţibeon: deopotrivă Aia şi Ana; acesta a fost acel Ana care a găsit catârii în pustie, pe când hrănea măgarii lui Ţibeon, tatăl său.
祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇着溫泉的,就是這亞拿)。
25 Şi copiii lui Ana au fost aceştia: Dişon şi Oholibama, fiica Anei.
亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
26 Şi aceştia sunt copiii lui Dişon: Hemdan şi Eşban şi Itran şi Cheran.
底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
27 Copiii lui Eţer sunt aceştia: Bilhan şi Zaavan şi Acan.
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
28 Copiii lui Dişan sunt aceştia: Uz şi Aran.
底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
29 Aceştia sunt conducătorii care au ieşit din horiţi: conducătorul Lotan, conducătorul Şobal, conducătorul Ţibeon, conducătorul Ana,
從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
30 Conducătorul Dişon, conducătorul Eţer, conducătorul Dişan; aceştia sunt conducătorii care au ieşit din Hori, printre conducătorii lor în ţara lui Seir.
底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
31 Şi aceştia sunt împăraţii care au domnit în ţara lui Edom, înainte să domnească vreun împărat peste copiii lui Israel.
以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
32 Şi Bela, fiul lui Beor, a domnit în Edom; şi numele cetăţii lui a fost Dinhaba.
比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Şi Bela a murit; şi Iobab, fiul lui Zerah al lui Boţra, a domnit în locul lui.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
34 Şi Iobab a murit; şi Huşam, din ţara lui Temani, a domnit în locul lui.
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
35 Şi Huşam a murit; şi Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui; şi numele cetăţii lui a fost Avit.
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
36 Şi Hadad a murit; şi Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
37 Şi Samla a murit; şi Saul, din Rehobot, de lângă râu, a domnit în locul lui.
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
38 Şi Saul a murit; şi Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
39 Şi Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a murit; şi Hadar a domnit în locul lui şi numele cetăţii lui a fost Pau; şi numele soţiei lui a fost Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
40 Şi acestea sunt numele conducătorilor care au ieşit din Esau, conform cu familiile lor, după locurile lor, pe numele lor: conducătorul Timna, conducătorul Alva, conducătorul Iete,
從以掃所出的族長,按着他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
41 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
42 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibţar,
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
43 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram; aceştia sunt conducătorii lui Edom, conform cu locuinţele lor în ţara stăpânirii lor; el este Esau, tatăl edomiţilor.
瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按着他們的住處。(所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。)

< Geneză 36 >