< Geneză 11 >
1 Şi întreg pământul era cu o singură limbă şi cu o singură vorbire.
全地は一の言語一の音のみなりき
2 Şi s-a întâmplat, cum au călătorit de la est, că au găsit o câmpie în ţara Şinar şi au locuit acolo.
茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
3 Şi au spus unul altuia: Haidem să facem cărămizi şi să le ardem bine. Şi au avut cărămidă ca piatră şi smoală au avut ca mortar.
彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
4 Şi au spus: Haidem să ne zidim o cetate şi un turn, al cărui vârf să ajungă până la cer; şi să ne facem un nume, ca nu cumva să fim împrăştiaţi pretutindeni pe faţa întregului pământ.
又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
5 Şi DOMNUL a coborât să vadă cetatea şi turnul, pe care copiii oamenilor le-au zidit.
ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
6 Şi DOMNUL a spus: Iată, poporul este unul şi ei toţi au o singură limbă şi au început să facă aceasta, şi acum nimic nu îi va opri din ceea ce au de gând să facă.
ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今旣に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
7 Haidem să coborâm, şi acolo să le încurcăm limba, ca ei să nu mai înţeleagă vorbirea unuia către celălalt.
去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
8 Astfel DOMNUL i-a împrăştiat pretutindeni de acolo, peste faţa întregului pământ; şi au încetat a zidi cetatea.
ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
9 De aceea i s-a pus numele Babel, pentru că acolo DOMNUL a încurcat limba întregului pământ; şi de acolo DOMNUL i-a împrăştiat peste faţa întregului pământ.
是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
10 Acestea sunt generaţiile lui Sem: Sem era în vârstă de o sută de ani şi a născut pe Arpacşad, la doi ani după potop;
セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
11 Şi Sem a trăit, după ce a născut pe Arpacşad, cinci sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
12 Şi Arpacşad a trăit treizeci şi cinci de ani şi a născut pe Şelah;
アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
13 Şi Arpacşad a trăit, după ce a născut pe Şelah, patru sute trei ani; şi a născut fii şi fiice.
アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
14 Şi Şelah a trăit treizeci de ani şi a născut pe Eber;
シラ三十歳におよびてエベルを生り
15 Şi Şelah a trăit, după ce a născut pe Eber, patru sute trei ani; şi a născut fii şi fiice.
シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
16 Şi Eber a trăit treizeci şi patru de ani şi a născut pe Peleg;
エベル三十四歳におよびてペレグを生り
17 Şi Eber a trăit, după ce a născut pe Peleg, patru sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
18 Şi Peleg a trăit treizeci de ani şi a născut pe Reu;
ペレグ三十歳におよびてリウを生り
19 Şi Peleg a trăit, după ce a născut pe Reu, două sute nouă ani; şi a născut fii şi fiice.
ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
20 Şi Reu a trăit treizeci şi doi de ani şi a născut pe Serug;
リウ三十二歳におよびてセルグを生り
21 Şi Reu a trăit, după ce a născut pe Serug, două sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice.
リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
22 Şi Serug a trăit treizeci de ani şi a născut pe Nahor;
セルグ三十年におよびてナホルを生り
23 Şi Serug a trăit, după ce a născut pe Nahor; două sute de ani şi a născut fii şi fiice.
セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
24 Şi Nahor a trăit douăzeci şi nouă de ani şi a născut pe Terah;
ナホル二十九歳に及びてテラを生り
25 Şi Nahor a trăit, după ce a născut pe Terah, o sută nouăsprezece ani; şi a născut fii şi fiice.
ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
26 Şi Terah a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Avram, Nahor şi Haran.
テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
27 Şi acestea sunt generaţiile lui Terah: Terah a născut pe Avram, pe Nahor, şi pe Haran şi Haran a născut pe Lot.
テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
28 Şi Haran a murit înaintea tatălui său, Terah, în ţara naşterii sale, în Urul caldeilor.
ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
29 Şi Avram şi Nahor şi-au luat soţii: numele soţiei lui Avram era Sarai şi numele soţiei lui Nahor, Milca, fiica lui Haran, tatăl Milcăi şi tatăl Iscăi.
アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
30 Dar Sarai era stearpă, ea nu avea copil.
サライは石女にして子なかりき
31 Şi Terah a luat pe Avram, fiul său, şi pe Lot, fiul lui Haran, fiul fiului său, şi pe Sarai, nora lui, soţia fiului său, Avram, şi a ieşit împreună cu ei din Urul caldeilor, ca să meargă în ţara lui Canaan; şi au venit la Haran şi au locuit acolo.
テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
32 Şi zilele lui Terah au fost două sute cinci ani; şi Terah a murit în Haran.
テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り