< Geneză 10 >
1 Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
2 Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
5 Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
6 Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
7 Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
8 Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
9 El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
10 Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
11 Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
12 Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
13 Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
14 Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
15 Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
16 Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
17 Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
og hevittene og arkittene og sinittene
18 Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
19 Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
20 Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
21 Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
22 Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
25 Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
26 Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
og Hadoram og Usal og Dikla
28 Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
30 Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
31 Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
32 Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.