< Geneză 10 >
1 Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2 Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3 Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4 Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5 Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6 Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7 Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8 Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9 El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10 Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11 Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12 Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13 Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14 Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15 Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16 Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17 Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18 Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19 Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20 Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21 Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22 Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23 Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24 Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25 Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26 Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
27 Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
ハドラム、ウザル、デクラ、
28 Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
オバル、アビマエル、シバ、
29 Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30 Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31 Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
32 Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.
これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。