< Geneză 10 >
1 Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
2 Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
3 Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
4 Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
5 Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
6 Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
7 Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
8 Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
9 El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
10 Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
11 Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
12 Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
13 Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
14 Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
15 Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
16 Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
and Amorrei, Gergesei,
17 Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
Euei, and Arathei,
18 Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
19 Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
20 Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
21 Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
22 Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
23 Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
24 Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
25 Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
26 Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
27 Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
28 Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
29 Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
alle these weren the sones of Jectan.
30 Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
31 Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
32 Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.