< Geneză 10 >
1 Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
2 Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
6 Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
9 El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
10 Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
11 Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
13 Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
15 Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
16 Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
19 Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
20 Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
21 Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
25 Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
26 Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
30 Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
31 Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
32 Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.
These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.