< Geneză 10 >
1 Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
2 Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
3 Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
4 Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
5 Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
(Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
6 Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
7 Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
8 Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
9 El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
10 Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
11 Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
12 Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
13 Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
14 Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
15 Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
16 Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
17 Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
18 Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
19 Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
20 Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
21 Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
22 Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
23 Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
24 Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
25 Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
26 Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
27 Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
Obal, Abimael, gi Sheba
29 Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
30 Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
(Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
31 Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
32 Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.
Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.