< Geneză 10 >
1 Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
2 Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
3 Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
4 Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
5 Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
6 Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
7 Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
8 Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
9 El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
10 Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
11 Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
13 Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
15 Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
迦南生长子西顿,又生赫
16 Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
17 Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
希未人、亚基人、西尼人、
18 Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
19 Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
21 Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
22 Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
23 Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
24 Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
26 Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
27 Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
哈多兰、乌萨、德拉、
28 Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
俄巴路、亚比玛利、示巴、
29 Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
30 Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
31 Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
32 Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。