< Galateni 6 >
1 Fraților, chiar dacă un om ar fi prins în vreo greșeală, voi care sunteți spirituali, îndreptați-l pe unul ca acesta în duhul blândeții, fiind atent la tine însuți, ca să nu fii și tu ispitit.
Brethren, if a man be suddenly taken in any offence, ye which are spirituall, restore such one with the spirit of meekenes, considering thy selfe, least thou also be tempted.
2 Purtați-vă greutățile unii altora și împliniți astfel legea lui Cristos.
Beare ye one anothers burden, and so fulfill the Lawe of Christ.
3 Căci dacă cineva crede că este ceva, nefiind nimic, se înșală pe sine însuși.
For if any man seeme to himselfe, that he is somewhat, when he is nothing, hee deceiueth himselfe in his imagination.
4 Dar fiecare să își încerce propria sa lucrare și atunci va avea bucurie numai în el însuși și nu în altul.
But let euery man prooue his owne worke: and then shall he haue reioycing in himselfe onely and not in another.
5 Căci fiecare își va purta propria lui sarcină.
For euery man shall beare his owne burden.
6 Cel ce este învățat în cuvânt să îi facă parte din toate bunurile celui ce îl învață.
Let him that is taught in the worde, make him that hath taught him, partaker of all his goods.
7 Nu vă amăgiți; Dumnezeu nu se lasă batjocorit; fiindcă orice seamănă un om, aceea va și secera.
Be not deceiued: God is not mocked: for whatsoeuer a man soweth, that shall hee also reape.
8 Pentru că cel ce seamănă pentru carnea sa, din carne va secera putrezire; dar cel ce seamănă pentru Duh, va secera din Duh viață veșnică. (aiōnios )
For hee that soweth to his flesh, shall of the flesh reape corruption: but hee that soweth to the spirit, shall of the spirit reape life euerlasting. (aiōnios )
9 Și să nu obosim în facerea binelui, fiindcă la timpul cuvenit vom secera, dacă nu vom cădea de oboseală.
Let vs not therefore be weary of well doing: for in due season we shall reape, if we faint not.
10 Așadar, cât avem ocazie, să facem bine tuturor, dar mai ales celor din casa credinței.
While we haue therefore time, let vs doe good vnto all men, but specially vnto them, which are of the housholde of faith.
11 Vedeți cu ce litere mari v-am scris cu propria mea mână.
Ye see how large a letter I haue written vnto you with mine owne hand.
12 Toți câți doresc să se fălească cu carnea, aceștia vă constrâng să vă circumcideți, numai ca nu cumva să sufere persecuție pentru crucea lui Cristos.
As many as desire to make a faire shewe in the flesh, they constraine you to be circumcised, onely because they would not suffer persecution for the crosse of Christ.
13 Fiindcă nici ei înșiși, care sunt circumciși, nu păzesc legea, ci doresc să fiți circumciși, ca să se laude cu carnea voastră.
For they themselues which are circumcised keepe not the law, but desire to haue you circumcised, that they might reioyce in your flesh.
14 Dar eu nicidecum nu mă laud decât cu crucea Domnului nostru Isus Cristos, prin care lumea este crucificată față de mine și eu față de lume!
But God forbid that I should reioyce, but in ye crosse of our Lord Iesus Christ, whereby the world is crucified vnto me, and I vnto ye world.
15 Căci în Cristos Isus nici circumcizia, nici necircumcizia nu are vreo putere, ci o creatură nouă.
For in Christ Iesus neither circumcision auaileth any thing, nor vncircumcision, but a newe creature.
16 Și celor câți umblă conform acestei reguli, pace fie peste ei și milă și peste Israelul lui Dumnezeu.
And as many as walke according to this rule, peace shalbe vpon them, and mercie, and vpon the Israel of God.
17 Nimeni, de acum încolo, să nu mă tulbure, fiindcă eu port în trupul meu semnele Domnului Isus.
From henceforth let no man put me to busines: for I beare in my body the markes of the Lord Iesus.
18 Fraților, harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu duhul vostru! Amin.
Brethren, the grace of our Lord Iesus Christ be with your spirit, Amen. ‘Vnto the Galatians written from Rome.’