< Galateni 6 >

1 Fraților, chiar dacă un om ar fi prins în vreo greșeală, voi care sunteți spirituali, îndreptați-l pe unul ca acesta în duhul blândeții, fiind atent la tine însuți, ca să nu fii și tu ispitit.
ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌ ଜଦି ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେ କାରାପ୍‌ କାମ୍‌ କଲା ବେଲେ ଦାରାପଡ୍‌ଲେ, ତମର୍‌ଟାନେ ଜେ ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାଇଅନି ଚାଲ୍‌ନା ପାଇଲାନି, ସେ ତାକେ ଟିକ୍‌ ବାଟେ ଆନ୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । ମାତର୍‌ ସେ ଏ କାମ୍‌ ସାର୍‌ଦା ଆରି ସଲଦ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । ଆରି ଜାଗ୍‍ରତ୍‌, ଜେନ୍ତିକି ସେ ନିଜେ ସେନ୍ତାର୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମନ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ ନାଇ ।
2 Purtați-vă greutățile unii altora și împliniți astfel legea lui Cristos.
ତମର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ, ଜିବନେ ଆଇବା ବଜ୍‌ ବିସଇ ବଇବାକେ ସାଇଜ କରାକରି ଉଆ । ଏନ୍ତାରି କଲେ ତମେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ମାନ୍‌ସା ।
3 Căci dacă cineva crede că este ceva, nefiind nimic, se înșală pe sine însuși.
ଜେ ନିଜର୍‌ ବିସଇନେଇ ବଡ୍‌ ବଲି ବାବ୍‌ସି, ସତଇସେ ଦେକ୍‌ଲେ ସେ ବଡ୍‌ ନଏ । ସେ ନିଜେ ନାଡାଇ ଅଇଲାନି ।
4 Dar fiecare să își încerce propria sa lucrare și atunci va avea bucurie numai în el însuși și nu în altul.
ସବୁ ଲକ୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ବିଚାର୍‌ କରି ଦେକ୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ । ଜଦି ସେଟା ନିକ ଅଇରଇସି, ତେବେ ସେ ନିଜେ ସାର୍‍ଦା ଅ । ଆରି ବିନ୍‌ ଲକର୍‌ କାମ୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେ କଲାଟା ସମାନ୍‌ ନ କର ।
5 Căci fiecare își va purta propria lui sarcină.
କାଇକେ ବଇଲେ ସବୁ ଲକ୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ଜିବନେ ଆଇବା ବଜ୍‌ ବଇବାକେ ପଡ୍‌ସି ।
6 Cel ce este învățat în cuvânt să îi facă parte din toate bunurile celui ce îl învață.
ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ବାକିଅଟାନେ ସିକିଆ ପାଇଲାଇନି, ସେମନର୍‌ଟାନେ ଜନ୍‌ଟା ଆଚେ, ସେଟା ତାକର୍‌ ସିକାଉମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ବାଟା କର୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।
7 Nu vă amăgiți; Dumnezeu nu se lasă batjocorit; fiindcă orice seamănă un om, aceea va și secera.
ପରମେସର୍‌ ନାଡାଇ ନ ଅଏ, ନିଜେ ନାଡାଇ ଉଆ ନାଇ । ଜେ ଜନ୍‌ଟା ବୁନିରଇସି, ସେ ସମାନ୍‌ଟା ଆକା କାଟ୍‌ସି ।
8 Pentru că cel ce seamănă pentru carnea sa, din carne va secera putrezire; dar cel ce seamănă pentru Duh, va secera din Duh viață veșnică. (aiōnios g166)
ଜେ ନିଜର୍‌ ଗାଗଡର୍‍ ଗୁନ୍‍ଚଲନ୍‍ ଇସାବେ ବୁନ୍‍ସି, ସେ ଗାଗ୍‌ଡେଅନି ବାରଇବା ମରନର୍‌ କେତ୍‌ କାଟ୍‌ସି । ମାତର୍‌ ଜେ ଆତ୍‌ମାର୍‌ ଇସାବେ ବୁନ୍‍ସି, ସେ ଆତ୍‌ମାଇଅନି ବାରଇଲା ନ ସାର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ପାରା କେତ୍‌ କାଟ୍‌ସି । (aiōnios g166)
9 Și să nu obosim în facerea binelui, fiindcă la timpul cuvenit vom secera, dacă nu vom cădea de oboseală.
ସେଟାର୍‌ ପାଇ ଆମେ ନିକ କାମ୍‍ କରି ଲାଗି ରଇବୁ। କାଇକେ ବଇଲେ ନ ତାକ୍‌ଲେ ସେ ସମାନ୍‍ ବେଲାଇ ପସଲ୍‌ ପାଇବାର୍‌ ଅଇସି ।
10 Așadar, cât avem ocazie, să facem bine tuturor, dar mai ales celor din casa credinței.
୧୦ସେନ୍ତି ବଇଲେ ଜେତେକ୍‌ ତର୍‌ ବେଲା ପାଇଲୁନି, ସବୁବେଲା ସବୁର୍‌ସଙ୍ଗ୍‌, ଜନ୍‍ଲକ୍‍ମନ୍‍ ଆମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସି କୁଟୁମେ ମିସ୍‌ଲାଇ ଆଚତ୍‌, ସେମନର୍‌ ପାଇ ନିମାନ୍‌ କର୍‌ବାର୍‍ ଆମର୍‌ ଦାଇତ୍‍ ।
11 Vedeți cu ce litere mari v-am scris cu propria mea mână.
୧୧ଦେକା, କେଡେ ବଡ୍‌ ବଡ୍‌ ଅଇକର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ମୁଇ ତମ୍‌କେ ଏ ଚିଟିର୍‌ ସାରାସାରି କାତା ମର୍‌ ନିଜର୍‌ ଆତେ ଲେକ୍‌ଲିନି ।
12 Toți câți doresc să se fălească cu carnea, aceștia vă constrâng să vă circumcideți, numai ca nu cumva să sufere persecuție pentru crucea lui Cristos.
୧୨ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ବାଇରର୍‌ ରିତିନିତି ମାନିକରି ଡାକ୍‌ପୁଟା ପାଇବାକେ ମନ୍‌ କର୍‌ବାଇ, ସେମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ସୁନତ୍‌ ଅଇବାକେ ବାଦିଅ କଲାଇନି । କିରିସ୍‌ଟର୍‌ କୁର୍‌ସର୍‍ ଲାଗି ସେମନ୍‌ ଜେନ୍ତି ସଙ୍ଗର୍‍ ଜିଉଦିମନର୍‌ କସ୍‌ଟ ନ ପାଇବାର୍‍ ଲାଗି ଏଟା କଲାଇନି ।
13 Fiindcă nici ei înșiși, care sunt circumciși, nu păzesc legea, ci doresc să fiți circumciși, ca să se laude cu carnea voastră.
୧୩କାଇକେ ବଇଲେ ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସୁନତ୍‌ ବିଦିକେ ଟିକ୍‌ ବଲି କଇଲାଇନି, ସେମନ୍‌ ନିଜେ, ମସାର୍‌ ସବୁ ନିୟମ୍‌ ମାନତ୍‌ ନାଇ । ଜେନ୍ତି କି ତମେ ସୁନତ୍‌ ଅଇ ସେମନର୍‌ବାଟେ ମିସ୍‌ଲାସ୍‌ । ଏଟା ନେଇକରି ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବାଇ ।
14 Dar eu nicidecum nu mă laud decât cu crucea Domnului nostru Isus Cristos, prin care lumea este crucificată față de mine și eu față de lume!
୧୪ମାତର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ କୁରୁସ୍‌ ଚାଡିକରି ଆରି କାଇତେଇ ବଡ୍‌ପନ୍‌ ଅଇବାଟା ମର୍‌ଟାନେଅନି ଦୁରିକେ ରଅ । କାଇକେବଇଲେ ଜଗତ୍‌ ଜନ୍‌ ବିସଇର୍‌ ପାଇ ବେସି ଦାନ୍ଦା ଅଇଲାନି, ସେଟା ମୁକିଅ ବିସଇ ବଲି ମୁଇ ନ ବାବି । ଆରି ଜଗତ୍‌ ମିସା ମକେ କାଇ ମୁଲିଅ ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ ପାରା ଦେକ୍‌ଲାନି ।
15 Căci în Cristos Isus nici circumcizia, nici necircumcizia nu are vreo putere, ci o creatură nouă.
୧୫କେ ସୁନତ୍‌ ଅଇଲା, କେ ସୁନତ୍‌ ଅଏନାଇ, ସେଟା କିଚି ନାଇ । ମାତର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ନୁଆ ଜନମ୍‌ ଦେଲାଆଚେ, ସବୁର୍‌ଟାନେଅନି ସେଟାସେ ମୁକିଅ ବିସଇ ।
16 Și celor câți umblă conform acestei reguli, pace fie peste ei și milă și peste Israelul lui Dumnezeu.
୧୬ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ନିଜର୍‌ ଜିବନେ ଏ କାତା ଦାର୍‌ବାଇ, ସେମନ୍‌ ସବୁ ଲକ୍‌ ଆରି ପରମେସରର୍‌ ସବୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜିବ୍‌ନେ ସାନ୍ତି ଆରି ଜିବନ୍‌ ଦୁକାନି ପାଇବାଇ ।
17 Nimeni, de acum încolo, să nu mă tulbure, fiindcă eu port în trupul meu semnele Domnului Isus.
୧୭ସାରାସାରି ଏତ୍‌କି କଇଲିନି, ଆଜିଅନି ବୁଲ୍‌ ସିକିଆ ଦେଇକରି ମକେ ଆରି କେ ମିସା କସ୍‌ଟ ନ ଦେଅ, କାଇକେ ବଇଲେ ମୁଇ ଜିସୁର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ବଲି ଦେକାଇବାକେ ମର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେ ତାର୍‌ କଣ୍ଡିଆ ଚିନ୍‌ ଆଚେ ।
18 Fraților, harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu duhul vostru! Amin.
୧୮ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌! ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାନି ତମର୍‌ ସବୁ ଲକର୍‌ ଲଗେ ରଅ । ଆମେନ୍‌!

< Galateni 6 >