< Galateni 5 >
1 Așadar, stați tari în libertatea cu care Cristos ne-a făcut liberi și nu vă prindeți din nou în jugul robiei.
Nuuni la77atethan daana mela Kiristtoosi nuna aylletethaafe kessis. Hiza, minnidi eqqite; zaaridi aylletetha qambbaran geloppite.
2 Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă veți fi circumciși, Cristos nu vă va fi de niciun folos.
Ta, Phawuloosi, geyssa si7ite. Hintte qaxxarettanaw koykko, Kiristtoosi hinttena aykkoka maaddenna.
3 Fiindcă mărturisesc din nou fiecărui om ce se circumcide, că este dator să țină întreaga lege.
Qaxxarettiya oonikka higgey kiittiya ubbaa polanaw besseyssa gujjada ta odays.
4 Cristos a devenit fără niciun efect pentru voi; voi toți care sunteți declarați drepți prin lege, sunteți căzuți din har.
Higge naagidi xillanaw koyeyssato, Kiristtoosappe shaakettideta; Xoossaa aadho keehatethaafe kunddideta.
5 Fiindcă noi prin Duhul așteptăm speranța dreptății prin credință.
Shin nuuni Xoossaa Ayyaana baggara ammanon xillanaw ufayssan naagoos.
6 Fiindcă în Isus Cristos nici circumcizia, nici necircumcizia nu are vreo putere, ci credința care lucrează prin dragoste.
Hiza, Kiristtoos Yesuusan de7ikko, siiqon qoncciya ammanoppe attin qaxxarettin, qaxxarettonna aggin nuna aykkoka maaddenna.
7 Ați alergat bine; cine v-a împiedicat ca să nu ascultați de adevăr?
Kase hintte lo77o woxxeeta, shin ha77i tumaas kiitettonna mela hinttena diggiday oonee?
8 Această convingere nu vine de la cel ce vă cheamă.
Hayssa mela iita cimoy hinttena xeegida Xoossaafe yibeenna.
9 Puțină dospeală dospește tot aluatul.
Hessika, “Guutha irshshoy munuqa ubbaa denthees.” geetettidi xaafettidayssa mela.
10 Eu am încredere în voi, prin Domnul, că nu veți gândi nimic altceva; dar cel ce vă tulbură își va purta judecata, oricine ar fi.
Hinttew hara qofi baynnayssas ta Godan ammanettays. Shin hinttena buqiya oonikka Xoossafe ba pirddaa ekkana.
11 Și eu, fraților, dacă mai predic circumcizia, de ce mai sunt persecutat? Atunci poticnirea crucii a fost înlăturată.
Ta ishato, ta ha77i gakkanaw qaxxaro sabbakkiyabaa gidikko, yaatin tana ays gooddonaa? Hessi tuma gidiyakko Kiristtoosa masqaliyabaa tamaarssoy asaas dhube gidennashin.
12 Aș dori să fie stârpiți cei ce vă tulbură.
Hinttena buqeyssati qaxxaretetha xalaala gidonnashin, banttana qaaratiyakkoka ta dosays.
13 Fiindcă, fraților, voi ați fost chemați la libertate; numai nu folosiți libertatea pentru [a da] ocazie cărnii, ci prin dragoste serviți unii altora.
Ta ishato, hintte la77a daanaw xeegettideta. Gidoshin, hintte la77atethay asho amo polanaw hinttew gaaso gidoppo; hessafe aathidi issoy issuwa siiqon maaddite.
14 Fiindcă toată legea este împlinită într-un cuvânt, în acesta: Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți.
Higge ubbay, “Ase needa dosa” yaagiya issi qaalan qashettis.
15 Dar dacă vă mușcați și vă mâncați unii pe alții, luați seama să nu fiți mistuiți unii de alții.
Shin hintte issoy issuwara saxetiyabaanne meetettiyabaa gidikko, hintte woli wurssonna mela naagettite.
16 Spun, așadar: Umblați în Duhul și nicidecum nu veți împlini pofta cărnii.
Hiza, ta hinttew odays; Ayyaanan de7ite; hintte asho amuwaa poloppite.
17 Căci carnea poftește împotriva Duhului, și Duhul împotriva cărnii; și acestea sunt potrivnice unele altora, așa încât nu puteți face cele ce ați voi.
Asho amoy Ayyaana amuwaara morkke; qassi Ayyaana amoykka asho amuwaara morkke. Entti issoy issuwara ixettiya gisho hintte dosiyabaa oothanaw dandda7ekketa.
18 Dar dacă sunteți conduși de Duhul, nu sunteți sub lege.
Shin Ayyaanay hinttena kaalethiyabaa gidikko higgey hinttena haarenna.
19 Iar faptele cărnii sunt arătate; acestea sunt: adulter, curvie, necurăție, desfrânare,
Asho oosoti erettidayssata; enttika, laymatethi, tunatethi, qayxe,
20 Idolatrie, vrăjitorie, ură, lupte, gelozii, furii, certuri, dezbinări, erezii,
eeqa goynno, bita, morkketethi, kachchi, qanaate, hanqo, bana doso, shaaketethi, iita tobbe
21 Invidii, ucideri, beții, îmbuibări și cele asemănătoare acestora; despre care vă spun dinainte, așa cum v-am spus odinioară, că toți cei ce practică astfel de lucruri nu vor moșteni împărăția lui Dumnezeu.
gene, matho, yethinne hessa hessa melata. Kase ta hinttew odidayssada ha77ika ta hinttew odays. Hayssa melabata ootheyssati Xoossaa kawotethaa laattokona.
22 Dar rodul Duhului este dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, facerea de bine, credința,
Shin Ayyaana ayfey, siiqo, ufayssi, sarotethi, dandda7a, keehatethi, lo77otethi, ammano,
23 Blândețea, înfrânarea; împotriva acestora nu este lege.
ashkketethi, bana haaro. Hayssa melabata ixxiya higgey baawa.
24 Și cei ai lui Cristos au crucificat carnea cu pasiunile și poftele ei.
Kiristtoos Yesuusabaa gididayssati bantta ashuwa iya iita qofaranne iya amuwaara issife masqaliya bolla kaqqidosona.
25 Dacă trăim în Duhul, să și umblăm în Duhul.
Nu Ayyaanan de7iyabaa gidikko, nuna Ayyaanay kaaletho.
26 Să nu fim doritori de glorie deșartă, provocându-ne unii pe alții, invidiindu-ne unii pe alții.
Ane issoy issuwa yiloyishenne qanaatishe coo ceeqetteyssa aggoos.