< Galateni 5 >
1 Așadar, stați tari în libertatea cu care Cristos ne-a făcut liberi și nu vă prindeți din nou în jugul robiei.
Niin pysykäät siis siinä vapaudessa, jolla Kristus meitä vapahtanut on, ja älkäät taas teitänne sekoittako orjuuden ikeeseen.
2 Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă veți fi circumciși, Cristos nu vă va fi de niciun folos.
Katso, minä Paavali sanon teille: jos te annatte ympärileikata teitänne, niin ei ole Kristus teille hyödyllinen.
3 Fiindcă mărturisesc din nou fiecărui om ce se circumcide, că este dator să țină întreaga lege.
Mutta minä taas todistan, että jokainen ihminen, joka ympärileikataan, se on kaikkea lakia velkapää pitämään.
4 Cristos a devenit fără niciun efect pentru voi; voi toți care sunteți declarați drepți prin lege, sunteți căzuți din har.
Te olette Kristuksen kadottaneet, jotka lain töillä tahdotte vanhurskaiksi tulla, ja olette armosta luopuneet.
5 Fiindcă noi prin Duhul așteptăm speranța dreptății prin credință.
Mutta me odotamme hengessä uskon kautta vanhurskauden toivoa.
6 Fiindcă în Isus Cristos nici circumcizia, nici necircumcizia nu are vreo putere, ci credința care lucrează prin dragoste.
Sillä ei Kristuksessa Jesuksessa ympärileikkaus eikä esinahka mitään kelpaa, vaan usko, joka rakkauden kautta työtä tekee.
7 Ați alergat bine; cine v-a împiedicat ca să nu ascultați de adevăr?
Te juoksitte hyvin; kukas teidät esti totuutta uskomasta?
8 Această convingere nu vine de la cel ce vă cheamă.
Ei senkaltainen yllytys ole hänestä, joka teitä kutsuu.
9 Puțină dospeală dospește tot aluatul.
Vähä hapatus kaikentaikinan hapattaa.
10 Eu am încredere în voi, prin Domnul, că nu veți gândi nimic altceva; dar cel ce vă tulbură își va purta judecata, oricine ar fi.
Minä turvaan teihin Herrassa, ettette toista mieltä ottaisi; mutta joka teitä eksyttää, hänen pitää tuomionsa kantaman, olkaan kuka hän olis.
11 Și eu, fraților, dacă mai predic circumcizia, de ce mai sunt persecutat? Atunci poticnirea crucii a fost înlăturată.
Mutta jos minä vielä, rakkaat veljet, ympärileikkausta saarnaan, minkätähden minä siis vainoa kärsin? Ja niin olis ristin pahennus hävinnyt.
12 Aș dori să fie stârpiți cei ce vă tulbură.
Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!
13 Fiindcă, fraților, voi ați fost chemați la libertate; numai nu folosiți libertatea pentru [a da] ocazie cărnii, ci prin dragoste serviți unii altora.
Sillä te, rakkaat veljet, olette vapauteen kutsutut; ainoastaan karttakaat, ettette salli vapauden lihalle tilaa antaa, vaan palvelkaat rakkaudessa toinen toistanne.
14 Fiindcă toată legea este împlinită într-un cuvânt, în acesta: Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți.
Sillä kaikki laki yhdessä sanassa täytetään, nimittäin: rakasta lähimmäistäs niinkuin itsiäs.
15 Dar dacă vă mușcați și vă mâncați unii pe alții, luați seama să nu fiți mistuiți unii de alții.
Mutta jos te toinen toistanne purette ja syötte, niin katsokaat, ettette toinen toiseltanne syödyksi tule.
16 Spun, așadar: Umblați în Duhul și nicidecum nu veți împlini pofta cărnii.
Mutta minä sanon: vaeltakaat Hengessä, niin ette lihan himoa täytä;
17 Căci carnea poftește împotriva Duhului, și Duhul împotriva cărnii; și acestea sunt potrivnice unele altora, așa încât nu puteți face cele ce ați voi.
Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan: nämät ovat vastaan toinen toistansa, niin ettette tee, mitä te tahdotte.
18 Dar dacă sunteți conduși de Duhul, nu sunteți sub lege.
Mutta jos te Hengeltä hallitaan, niin ette ole lain alla.
19 Iar faptele cărnii sunt arătate; acestea sunt: adulter, curvie, necurăție, desfrânare,
Mutta lihan työt ovat julkiset, kuin on huoruus, salavuoteus, saastaisuus, haureus,
20 Idolatrie, vrăjitorie, ură, lupte, gelozii, furii, certuri, dezbinări, erezii,
Epäjumalain palvelus, noituus, vaino, riita, kateus, viha, torat, eripuraisuus, eriseura,
21 Invidii, ucideri, beții, îmbuibări și cele asemănătoare acestora; despre care vă spun dinainte, așa cum v-am spus odinioară, că toți cei ce practică astfel de lucruri nu vor moșteni împărăția lui Dumnezeu.
Pahansuomuus, murha, juopumus, ylönsyömyys ja muut senkaltaiset, joista minä teille edellä sanon, niinkuin minä ennenkin sanonut olen, että ne, jotka senkaltaisia tekevät, ei pidä Jumalan valtakuntaa perimän.
22 Dar rodul Duhului este dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, facerea de bine, credința,
Mutta Hengen hedelmä on: rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys, ystävyys, hyvyys, usko, hiljaisuus, puhtaus.
23 Blândețea, înfrânarea; împotriva acestora nu este lege.
Senkaltaisia vastaan ei ole laki.
24 Și cei ai lui Cristos au crucificat carnea cu pasiunile și poftele ei.
Mutta jotka Kristuksen omat ovat, ne ovat ristiinnaulinneet lihansa, himoin ja haluin kanssa.
25 Dacă trăim în Duhul, să și umblăm în Duhul.
Jos me Hengessä elämme, niin vaeltakaamme myös Hengessä.
26 Să nu fim doritori de glorie deșartă, provocându-ne unii pe alții, invidiindu-ne unii pe alții.
Älkäämme turhaa kunniaa pyytäkö, vihoittain ja kadehtien toinen toistamme.