< Galateni 5 >

1 Așadar, stați tari în libertatea cu care Cristos ne-a făcut liberi și nu vă prindeți din nou în jugul robiei.
Stand firm therefore in the liberty by which Messiah has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
2 Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă veți fi circumciși, Cristos nu vă va fi de niciun folos.
Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Messiah will profit you nothing.
3 Fiindcă mărturisesc din nou fiecărui om ce se circumcide, că este dator să țină întreaga lege.
Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
4 Cristos a devenit fără niciun efect pentru voi; voi toți care sunteți declarați drepți prin lege, sunteți căzuți din har.
You are alienated from Messiah, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
5 Fiindcă noi prin Duhul așteptăm speranța dreptății prin credință.
For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
6 Fiindcă în Isus Cristos nici circumcizia, nici necircumcizia nu are vreo putere, ci credința care lucrează prin dragoste.
For in Messiah Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
7 Ați alergat bine; cine v-a împiedicat ca să nu ascultați de adevăr?
You were running well. Who interfered with you that you should not obey the truth?
8 Această convingere nu vine de la cel ce vă cheamă.
This persuasion is not from him who calls you.
9 Puțină dospeală dospește tot aluatul.
A little yeast grows through the whole lump.
10 Eu am încredere în voi, prin Domnul, că nu veți gândi nimic altceva; dar cel ce vă tulbură își va purta judecata, oricine ar fi.
I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
11 Și eu, fraților, dacă mai predic circumcizia, de ce mai sunt persecutat? Atunci poticnirea crucii a fost înlăturată.
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
12 Aș dori să fie stârpiți cei ce vă tulbură.
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
13 Fiindcă, fraților, voi ați fost chemați la libertate; numai nu folosiți libertatea pentru [a da] ocazie cărnii, ci prin dragoste serviți unii altora.
For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
14 Fiindcă toată legea este împlinită într-un cuvânt, în acesta: Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți.
For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You are to love your neighbor as yourself."
15 Dar dacă vă mușcați și vă mâncați unii pe alții, luați seama să nu fiți mistuiți unii de alții.
But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
16 Spun, așadar: Umblați în Duhul și nicidecum nu veți împlini pofta cărnii.
But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
17 Căci carnea poftește împotriva Duhului, și Duhul împotriva cărnii; și acestea sunt potrivnice unele altora, așa încât nu puteți face cele ce ați voi.
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
18 Dar dacă sunteți conduși de Duhul, nu sunteți sub lege.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Iar faptele cărnii sunt arătate; acestea sunt: adulter, curvie, necurăție, desfrânare,
Now the works of the flesh are obvious, which are: sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
20 Idolatrie, vrăjitorie, ură, lupte, gelozii, furii, certuri, dezbinări, erezii,
idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
21 Invidii, ucideri, beții, îmbuibări și cele asemănătoare acestora; despre care vă spun dinainte, așa cum v-am spus odinioară, că toți cei ce practică astfel de lucruri nu vor moșteni împărăția lui Dumnezeu.
envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
22 Dar rodul Duhului este dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, facerea de bine, credința,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 Blândețea, înfrânarea; împotriva acestora nu este lege.
gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
24 Și cei ai lui Cristos au crucificat carnea cu pasiunile și poftele ei.
Those who belong to Messiah have crucified the flesh with its passions and lusts.
25 Dacă trăim în Duhul, să și umblăm în Duhul.
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
26 Să nu fim doritori de glorie deșartă, provocându-ne unii pe alții, invidiindu-ne unii pe alții.
Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.

< Galateni 5 >