< Galateni 1 >

1 Pavel, apostol (nu de la oameni, nici prin om, ci prin Isus Cristos și Dumnezeu Tatăl, care l-a înviat dintre morți),
Kai Pawl hoi kai koe kaawm e hmaunawngha abuemlah ni, Galati ram kaawm e kawhmounnaw ca na patawn awh.
2 Și toți frații care sunt cu mine, bisericilor Galatiei,
Kai teh guncei lah ka o nahanlah tami ni na patoun e hoi tha e hai nahoeh. Jisuh Khrih duenae koehoi kathawsakkung Cathut ni na kaw e lah doeh ka o.
3 Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Domnul nostru Isus Cristos,
Maimae Pa Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih koe e lungmanae hoi roumnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
4 Care s-a dat pe sine însuși pentru păcatele noastre, ca să ne elibereze din această lume rea, conform voii lui Dumnezeu și Tatălui nostru; (aiōn g165)
Atu e se kathout thung hoi maimouh teh hlout sak hanelah maimae Cathut hoi na Pa ni a ngai e patetlah ama teh maimae yon kecu a kâhmoun. (aiōn g165)
5 A lui fie gloria pentru totdeauna și întotdeauna! Amin. (aiōn g165)
Cathut teh pout laipalah a yungyoe bawilennae awm lawiseh! Amen. (aiōn g165)
6 Mă minunez că așa de repede v-ați întors de la cel ce v-a chemat în harul lui Cristos, la o evanghelie diferită,
Nangmouh teh, Khrih e lungmanae dawk hoi na kakawkung Bawipa e kamthang kahawi hloilah, alouke kamthang lawk koe tang na kamlang awh dawkvah ka ka ngai lah a ru.
7 Care nu este una adevărată, ci sunt unii care vă tulbură și voiesc să pervertească evanghelia lui Cristos.
Hote kamthang lawk teh kamthang kahawi nahoeh. Nangmanaw tarawk hane hoi Khrih e kamthang kahawi hah bungling hanelah a ngai a dawk doeh.
8 Dar chiar dacă noi sau un înger din cer vă va predica orice altă evanghelie decât aceea pe care v-am predicat-o noi, să fie blestemat!
Hatei, kaimouh thung dawk hoi nakunghai, kalvan hoi ka tho e kalvantami nakunghai, kaimouh ni ka dei awh e kamthang kahawi patetlah ka dei hoeh e teh thoebo e lah awmseh.
9 Cum am spus noi mai înainte, așa spun acum din nou: Dacă vă va predica cineva orice altă evanghelie decât aceea pe care ați primit-o, să fie blestemat!
Ahmaloe, kaimouh ni ka dei awh tangcoung e patetlah atu hai bout ka dei e teh, apipatet ni hai nangmouh ni na dâw tangcoung e kamthang kahawi hoi kâvan laipalah, ka pâpho e tami teh thoebo lah awmseh.
10 Căci acum pe oameni conving, sau pe Dumnezeu? Sau caut să plac oamenilor? Căci dacă aș plăcea încă oamenilor, nu aș fi robul lui Cristos.
Bangkongtetpawiteh, atuvah kai heh tami e minhmai kahawi hmu hanelah ka kâyawm e na ou. Cathut koe e minhmai kahawi hmu hanelah kâyawm e na ou. Nahoeh pawiteh, tami ngainae dawk kâyawm e na ou. Tami ngainae lahoi kâyawm pawiteh Khrih san lah kaawm e nahoeh.
11 Dar vă fac cunoscut, fraților, că evanghelia care a fost predicată de mine nu este conform omului,
Hmaunawnghanaw kai ni ka dei e kamthang kahawi heh tami koe lahoi ka coe e nahoeh tie teh koung na panue thai nahan na ngaikhai awh.
12 Fiindcă nici nu am primit-o de la om, nici nu am învățat-o de la om, ci prin revelația lui Isus Cristos.
Bangkongtetpawiteh, hot hateh tami koehoi kai ni ka coe e nahoeh. Cangnae dawk hai nahoeh. Jisuh Khrih e a kâpâphonae dawk hoi kai ni ka coe e doeh.
13 Fiindcă ați auzit de purtarea mea de odinioară, în iudaism, că persecutam peste măsură biserica lui Dumnezeu și o pustiiam;
Judah phunglah kahring navah Cathut e kawhmoun hah ka rektap teh raphoe hanelah ka kâyawm.
14 Și creșteam în iudaism peste mulți de o vârstă cu mine, din națiunea mea, fiind peste măsură de zelos pentru tradițiile părinților mei.
Mintoenaw e cangkhainae dawk ka lung atang teh, ka huikonaw hlak Judah phung hoe ka tarawi e hah na panue awh.
15 Dar când i-a plăcut lui Dumnezeu, care m-a pus deoparte din pântecele mamei mele și m-a chemat prin harul său,
Hatei anu vawn thung ka o na patenghai yah, Capa e kamthang kahawi pâpho hanelah, amae lungmanae lahoi kai hah na ka rawi niteh, na kakaw e Cathut niyah,
16 Pentru a revela pe Fiul său în mine, ca să îl predic printre păgâni, îndată, nu am primit sfat de la carne și sânge,
hote Capa hah kai koe pâpho hanelah a ngainae ao navah, Capa e kong Jentelnaw koe pâpho hanlah, kai teh ka takthai hoi ka kapan hoeh.
17 Nici nu am urcat la Ierusalim la cei care au fost apostoli înainte de mine, ci m-am dus în Arabia și m-am întors din nou la Damasc.
Ahmaloe e gunceinaw aonae koe Jerusalem hai ka cet laipalah, Arabia ram lah hmatara ka cei teh Damaskas kho bout ka ban.
18 Apoi, după trei ani, am urcat la Ierusalim să îl văd pe Petru și am rămas cu el cincisprezece zile.
Hahoi kum thum touh a kuep hnukkhu Cephas (Cephas teh Piter tinae) hoi kâhmo hanlah ka ngai dawkvah, Jerusalem lah ka cei teh ahni koe hnin hlaipanga touh ka o.
19 Dar nu am văzut pe un altul dintre apostoli decât pe Iacov, fratele Domnului.
Ahni hoi Bawipa Jisuh e a nawngha Jem laipalah alouke guncei buet touh hai ka hmawt hoeh.
20 Și în cele ce vă scriu, iată, înaintea lui Dumnezeu, nu mint.
Ka thut e heh laithoe awmhoeh, atangcalah ao e heh Cathut ni a panue.
21 După aceea am venit în ținuturile Siriei și Ciliciei;
Hathnukkhu vah, Siria ram hoi Cilicia ram lah vah ka cei.
22 Și eram necunoscut la față bisericilor din Iudeea care erau în Cristos.
Khrih thung kaawm ni teh Judah ram e kawhmounnaw ni kai na panuek awh hoeh rah.
23 Ci auzeau numai că: Cel ce ne persecuta odată, acum predică credința pe care odinioară el o pustiia.
Ahmaloe vah, maimouh na ka rektap e tami ni raphoe hanlah ouk a kâyawm e yuemnae hah atu teh a kampangkhai toe tie dueng hah thai lah ao toung dawkvah,
24 Și glorificau pe Dumnezeu în mine.
ahnimouh ni kai kecu dawk Cathut bawilennae teh a pholen awh.

< Galateni 1 >