< Ezechiel 21 >
1 Și cuvântul DOMNULUI a venit la mine, spunând:
And the word of the LORD came to me, saying,
2 Fiu al omului, îndreaptă-ți fața spre Ierusalim și picură [cuvântul tău] spre locurile sfinte și profețește împotriva țării lui Israel;
“Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel
3 Și spune țării lui Israel: Astfel spune DOMNUL: Iată, eu [sunt] împotriva ta și îmi voi scoate sabia din teacă și voi stârpi din tine pe cel drept și pe cel stricat.
and tell her that this is what the LORD says: ‘I am against you, and I will draw My sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
4 Văzând atunci că voi stârpi din tine pe cel drept și pe cel stricat, de aceea sabia mea va ieși din teacă împotriva fiecărei făpturi de la sud până la nord;
Because I will cut off both the righteous and the wicked, My sword will be unsheathed against everyone from south to north.
5 Ca toată făptura să știe că eu, DOMNUL, mi-am scos sabia din teacă; ea nu se va mai întoarce.
Then all flesh will know that I, the LORD, have taken My sword from its sheath, not to return it again.’
6 Suspină de aceea, tu fiu al omului, până la frângerea rărunchilor [tăi] și suspină cu amărăciune înaintea ochilor lor.
But you, son of man, groan! Groan before their eyes with a broken heart and bitter grief.
7 Și se va întâmpla, când îți vor spune: Pentru ce suspini tu? Că le vei răspunde: Din cauza veștilor, căci vine; și fiecare inimă se va topi și toate mâinile vor fi slabe și fiecare duh va leșina și toți genunchii vor slăbi [ca] apa; iată, vine și se va împlini, spune Domnul DUMNEZEU.
And when they ask, ‘Why are you groaning?’ you are to say, ‘Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will go limp. Every spirit will faint, and every knee will turn to water.’ Yes, it is coming and it will surely happen, declares the Lord GOD.”
8 Din nou cuvântul DOMNULUI a venit la mine, spunând:
Again the word of the LORD came to me, saying,
9 Fiu al omului, profețește și spune: Astfel spune DOMNUL. Spune: O sabie, o sabie este ascuțită și de asemenea lustruită;
“Son of man, prophesy and tell them that this is what the Lord says: ‘A sword, a sword, sharpened and polished—
10 Este ascuțită pentru a face un măcel greu, este lustruită ca să strălucească; ar trebui să ne veselim? Aceasta disprețuiește toiagul fiului meu, [ca] pe orice copac.
it is sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! Should we rejoice in the scepter of My son? The sword despises every such stick.
11 Și el a dat-o să fie lustruită, ca să fie mânuită; această sabie este ascuțită și este lustruită, pentru a fi dată în mâna ucigașului.
The sword is appointed to be polished, to be grasped in the hand. It is sharpened and polished, to be placed in the hand of the slayer.
12 Strigă și urlă, fiu al omului, pentru că aceasta va fi asupra poporului meu, [va fi] asupra tuturor prinților lui Israel; terori din cauza sabiei vor fi asupra poporului meu; lovește-te, de aceea, peste coapsă.
Cry out and wail, O son of man, for the sword is wielded against My people; it is against all the princes of Israel! They are tossed to the sword with My people; therefore strike your thigh.
13 Căci [este] o încercare și ce dacă [sabia] disprețuiește toiagul? Acesta nu va [mai] fi, spune Domnul DUMNEZEU.
Surely testing will come! And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue?’
14 Tu de aceea, fiu al omului, profețește și bate din palme și sabia să fie dublată a treia oară; este sabia celor uciși; aceasta [este] sabia mai marilor uciși, care intră în camerele lor ascunse.
‘So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike two times, even three. It is a sword that slays, a sword of great slaughter closing in on every side!
15 Eu am pus vârful sabiei împotriva tuturor porților lor, ca să [li] se topească inima și să [li] se înmulțească ruinele; ah, [este] făcută strălucitoare [și] învelită pentru măcel.
So that their hearts may melt and many may stumble, I have appointed at all their gates a sword for slaughter. Yes, it is ready to flash like lightning; it is drawn for slaughter.
16 Du-te pe o cale sau pe alta, [fie] la dreapta, [fie] la stânga, oriîncotro se îndreaptă fața ta.
Slash to the right; set your blade to the left— wherever your blade is directed.
17 Eu de asemenea voi bate din palme și îmi voi odihni furia; eu, DOMNUL, am vorbit.
I too will strike My hands together, and I will satisfy My wrath.’
18 Cuvântul DOMNULUI a venit la mine din nou, spunând:
Then the word of the LORD came to me, saying,
19 De asemenea, fiu al omului, rânduiește-ți două căi, pe care sabia împăratului Babilonului să vină; ambele vor ieși dintr-o singură țară; și alege-ți un loc, alege-[l] la capătul căii cetății.
“Now you, son of man, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to take, both starting from the same land. And make a signpost where the road branches off to each city.
20 Rânduiește o cale, ca sabia să vină la Raba amoniților și la Iuda în Ierusalimul cel întărit.
Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites, and another against Judah into fortified Jerusalem.
21 Pentru că împăratul Babilonului a stat în picioare la despărțirea drumului, la capătul celor două căi, pentru a folosi ghicire; el și-a făcut săgețile strălucitoare, s-a sfătuit cu chipuri, căuta în ficat.
For the king of Babylon stands at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He shakes the arrows, he consults the idols, he examines the liver.
22 La dreapta lui era ghicirea pentru Ierusalim, pentru a rândui căpetenii, să deschidă gura pentru măcel, să înalțe vocea cu strigăt, să rânduiască berbeci împotriva porților, să înalțe un val de pământ [și] să construiască o fortificație.
In his right hand appears the portent for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to call for the slaughter, to lift a battle cry, to direct the battering rams against the gates, to build a ramp, and to erect a siege wall.
23 Și va fi o ghicire falsă înaintea ochilor lor, pentru cei care au jurat jurăminte; dar el va aminti nelegiuirea, ca ei să fie prinși.
It will seem like a false omen to the eyes of those who have sworn allegiance to him, but it will draw attention to their guilt and take them captive.
24 De aceea astfel spune DOMNUL Dumnezeu: Pentru că faceți să fie amintită nelegiuirea voastră, întrucât fărădelegile voastre sunt descoperite, astfel încât în toate facerile voastre, se arată păcatele voastre, pentru că, se amintește de voi, veți fi prinși cu mâna.
Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your deeds—because you have come to remembrance—you shall be taken in hand.
25 Și tu, prinț profan [și] stricat al lui Israel, a cărui zi a venit, când nelegiuirea [va avea] un sfârșit,
And you, O profane and wicked prince of Israel, the day has come for your final punishment.’
26 Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Scoateți diadema și luați coroana; aceasta nu [va mai fi] la fel; înălțați [pe cel] umil și doborâți [pe cel] înălțat.
This is what the Lord GOD says: ‘Remove the turban, and take off the crown. Things will not remain as they are: Exalt the lowly and bring low the exalted.
27 O voi răsturna, răsturna, răsturna; și aceasta nu va [mai] fi, până nu va veni acela căruia dreptatea îi aparține; și i-o voi da [lui].
A ruin, a ruin, I will make it a ruin! And it will not be restored until the arrival of Him to whom it belongs, to whom I have assigned the right of judgment.’
28 Iar tu, fiu al omului, profețește și spune: Astfel spune Domnul DUMNEZEU referitor la amoniți și referitor la ocara lor; chiar să spui: Sabia, sabia [este] scoasă; pentru măcel [este] lustruită, pentru a mistui din cauza strălucirii;
Now prophesy, son of man, and declare that this is what the Lord GOD says concerning the Ammonites and their contempt: ‘A sword! A sword is drawn for slaughter, polished to consume, to flash like lightning—
29 În timp ce ei văd deșertăciune pentru tine, în timp ce ei îți ghicesc o minciună, pentru a te aduce pe gâturile [celor] uciși, a celor stricați, cărora le-a venit ziua, când nelegiuirea lor [va avea] sfârșit.
while they offer false visions for you and lying divinations about you— to be placed on the necks of the wicked who are slain, whose day has come, the time of their final punishment.
30 Să o fac să se întoarcă în teacă? Te voi judeca în locul unde ai fost creat, în țara ta de naștere.
Return the sword to its sheath! In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.
31 Și îmi voi revărsa indignarea asupra ta, voi sufla împotriva ta în focul mâniei mele și te voi da în mâna unor oameni neghiobi [și] iscusiți în a nimici.
I will pour out My anger upon you; I will breathe the fire of My fury against you; I will hand you over to brutal men, skilled in destruction.
32 Tu vei fi hrană pentru foc; sângele tău va fi în mijlocul țării; nu vei [mai] fi amintit, pentru că eu DOMNUL, am vorbit.
You will be fuel for the fire. Your blood will stain your own land. You will not be remembered, for I, the LORD, have spoken.’”