< Exod 40 >

1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 În prima zi a primei luni ridică tabernacolul cortului întâlnirii.
mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
3 Și pune înăuntru chivotul mărturiei și acoperă chivotul cu perdeaua.
et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
4 Și adu înăuntru masa și așază în ordine lucrurile care trebuie să fie așezate în ordine pe ea; și adu înăuntru sfeșnicul și aprinde-i lămpile.
et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
5 Și așază altarul din aur pentru tămâie înaintea chivotului mărturiei și pune perdeaua ușii tabernacolului.
et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
6 Și așază altarul ofrandei arse înaintea ușii tabernacolului cortului întâlnirii.
et ante illud altare holocausti
7 Și așază ligheanul între cortul întâlnirii și altar și pune apă în el.
labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 Și pune curtea de jur împrejur și atârnă perdeaua la poarta curții.
circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 Și ia untdelemnul pentru ungere și unge tabernacolul și tot ce este în el și sfințește-l și toate vasele lui; și va fi sfânt.
et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
10 Și unge altarul ofrandei arse și toate vasele lui și sfințește altarul; și va fi un altar preasfânt.
altare holocausti et omnia vasa eius
11 Și unge ligheanul și piciorul său și sfințește-l.
labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 Și adu pe Aaron și pe fiii săi la ușa tabernacolului întâlnirii și spală-i cu apă.
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
13 Și pune sfintele veșminte peste Aaron și unge-l și sfințește-l, ca el să îmi servească în serviciul de preot.
14 Și adu pe fiii săi și îmbracă-i cu haine;
15 Și unge-i, precum ai uns pe tatăl lor, ca ei să îmi servească în serviciul de preot, pentru că ungerea lor va fi cu adevărat o preoție veșnică prin toate generațiile.
indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
16 Astfel a făcut Moise, conform cu tot ceea ce DOMNUL i-a poruncit, așa a făcut el.
fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
17 Și s-a întâmplat, în prima lună, în al doilea an, în prima zi a lunii, că tabernacolul a fost înălțat.
igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
18 Și Moise a ridicat tabernacolul și a fixat soclurile acestuia și a așezat scândurile lui și i-a pus drugii și i-a înălțat stâlpii.
erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
19 Și a întins cortul peste tabernacol și a pus acoperământul cortului deasupra acestuia, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
20 Și a luat și a pus mărturia în chivot și a pus drugii la chivot și a pus șezământul milei deasupra, peste chivot.
posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
21 Și a adus chivotul în tabernacol și a pus perdeaua acoperământului și a acoperit chivotul mărturiei, precum DOMNUL a poruncit lui Moise.
cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
22 Și a pus masa în cortul întâlnirii, pe partea tabernacolului spre nord, dincoace de perdea.
posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
23 Și a pus pâinea prezentării în ordine pe aceasta înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
24 Și a pus sfeșnicul în cortul întâlnirii, lângă masă, pe partea tabernacolului spre sud.
posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
25 Și a aprins lămpile înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
26 Și a pus altarul din aur în cortul întâlnirii înaintea perdelei;
posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
27 Și a ars tămâie dulce pe acesta, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
28 Și a pus perdeaua la ușa tabernacolului.
posuit et tentorium in introitu tabernaculi
29 Și a pus altarul ofrandei arse la ușa tabernacolului cortului întâlnirii și a oferit pe acesta ofranda arsă și darul de mâncare, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
30 Și a așezat ligheanul între cortul întâlnirii și altar și a pus apă acolo pentru spălare.
labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
31 Și Moise și Aaron și fiii săi și-au spălat mâinile și picioarele acolo;
laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
32 Când au intrat în cortul întâlnirii și când s-au apropiat de altar, s-au spălat, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
33 Și a înălțat curtea de jur împrejurul tabernacolului și altarului și a atârnat perdeaua porții curții. Astfel Moise a terminat lucrarea.
erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
34 Atunci un nor a acoperit cortul întâlnirii și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
35 Și Moise nu a fost în stare să intre în cortul întâlnirii, deoarece norul a rămas peste el și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
36 Și după ce norul s-a ridicat de pe tabernacol, copiii lui Israel au mers înainte în toate călătoriile lor;
si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
37 Dar dacă norul nu s-a ridicat, nu au călătorit până în ziua în care acesta s-a ridicat.
si pendebat desuper manebant in eodem loco
38 Căci norul DOMNULUI era peste tabernacol în timpul zilei și foc era peste el în timpul nopții, înaintea ochilor întregii case a lui Israel, prin toate călătoriile lor.
nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas

< Exod 40 >