< Exod 40 >

1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 În prima zi a primei luni ridică tabernacolul cortului întâlnirii.
Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
3 Și pune înăuntru chivotul mărturiei și acoperă chivotul cu perdeaua.
et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
4 Și adu înăuntru masa și așază în ordine lucrurile care trebuie să fie așezate în ordine pe ea; și adu înăuntru sfeșnicul și aprinde-i lămpile.
et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
5 Și așază altarul din aur pentru tămâie înaintea chivotului mărturiei și pune perdeaua ușii tabernacolului.
et altare aureum in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
6 Și așază altarul ofrandei arse înaintea ușii tabernacolului cortului întâlnirii.
et ante illud altare holocausti:
7 Și așază ligheanul între cortul întâlnirii și altar și pune apă în el.
labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
8 Și pune curtea de jur împrejur și atârnă perdeaua la poarta curții.
Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum eius.
9 Și ia untdelemnul pentru ungere și unge tabernacolul și tot ce este în el și sfințește-l și toate vasele lui; și va fi sfânt.
Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
10 Și unge altarul ofrandei arse și toate vasele lui și sfințește altarul; și va fi un altar preasfânt.
altare holocausti et omnia vasa eius:
11 Și unge ligheanul și piciorul său și sfințește-l.
labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
12 Și adu pe Aaron și pe fiii săi la ușa tabernacolului întâlnirii și spală-i cu apă.
Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
13 Și pune sfintele veșminte peste Aaron și unge-l și sfințește-l, ca el să îmi servească în serviciul de preot.
14 Și adu pe fiii săi și îmbracă-i cu haine;
15 Și unge-i, precum ai uns pe tatăl lor, ca ei să îmi servească în serviciul de preot, pentru că ungerea lor va fi cu adevărat o preoție veșnică prin toate generațiile.
indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
16 Astfel a făcut Moise, conform cu tot ceea ce DOMNUL i-a poruncit, așa a făcut el.
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
17 Și s-a întâmplat, în prima lună, în al doilea an, în prima zi a lunii, că tabernacolul a fost înălțat.
Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
18 Și Moise a ridicat tabernacolul și a fixat soclurile acestuia și a așezat scândurile lui și i-a pus drugii și i-a înălțat stâlpii.
Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
19 Și a întins cortul peste tabernacol și a pus acoperământul cortului deasupra acestuia, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
20 Și a luat și a pus mărturia în chivot și a pus drugii la chivot și a pus șezământul milei deasupra, peste chivot.
Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
21 Și a adus chivotul în tabernacol și a pus perdeaua acoperământului și a acoperit chivotul mărturiei, precum DOMNUL a poruncit lui Moise.
Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem.
22 Și a pus masa în cortul întâlnirii, pe partea tabernacolului spre nord, dincoace de perdea.
Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam Septentrionalem extra velum,
23 Și a pus pâinea prezentării în ordine pe aceasta înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
24 Și a pus sfeșnicul în cortul întâlnirii, lângă masă, pe partea tabernacolului spre sud.
Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
25 Și a aprins lămpile înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
locatis per ordinem lucernis, iuxta præceptum Domini.
26 Și a pus altarul din aur în cortul întâlnirii înaintea perdelei;
Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
27 Și a ars tămâie dulce pe acesta, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.
28 Și a pus perdeaua la ușa tabernacolului.
Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
29 Și a pus altarul ofrandei arse la ușa tabernacolului cortului întâlnirii și a oferit pe acesta ofranda arsă și darul de mâncare, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
30 Și a așezat ligheanul între cortul întâlnirii și altar și a pus apă acolo pentru spălare.
Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
31 Și Moise și Aaron și fiii săi și-au spălat mâinile și picioarele acolo;
Laveruntque Moyses et Aaron, ac filii eius manus suas et pedes,
32 Când au intrat în cortul întâlnirii și când s-au apropiat de altar, s-au spălat, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
33 Și a înălțat curtea de jur împrejurul tabernacolului și altarului și a atârnat perdeaua porții curții. Astfel Moise a terminat lucrarea.
Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu eius tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
34 Atunci un nor a acoperit cortul întâlnirii și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
35 Și Moise nu a fost în stare să intre în cortul întâlnirii, deoarece norul a rămas peste el și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et maiestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
36 Și după ce norul s-a ridicat de pe tabernacol, copiii lui Israel au mers înainte în toate călătoriile lor;
Si quando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israel per turmas suas:
37 Dar dacă norul nu s-a ridicat, nu au călătorit până în ziua în care acesta s-a ridicat.
si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
38 Căci norul DOMNULUI era peste tabernacol în timpul zilei și foc era peste el în timpul nopții, înaintea ochilor întregii case a lui Israel, prin toate călătoriile lor.
Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israel per cunctas mansiones suas.

< Exod 40 >