< Exod 40 >

1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 În prima zi a primei luni ridică tabernacolul cortului întâlnirii.
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד
3 Și pune înăuntru chivotul mărturiei și acoperă chivotul cu perdeaua.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת
4 Și adu înăuntru masa și așază în ordine lucrurile care trebuie să fie așezate în ordine pe ea; și adu înăuntru sfeșnicul și aprinde-i lămpile.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה
5 Și așază altarul din aur pentru tămâie înaintea chivotului mărturiei și pune perdeaua ușii tabernacolului.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
6 Și așază altarul ofrandei arse înaintea ușii tabernacolului cortului întâlnirii.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד
7 Și așază ligheanul între cortul întâlnirii și altar și pune apă în el.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים
8 Și pune curtea de jur împrejur și atârnă perdeaua la poarta curții.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר
9 Și ia untdelemnul pentru ungere și unge tabernacolul și tot ce este în el și sfințește-l și toate vasele lui; și va fi sfânt.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
10 Și unge altarul ofrandei arse și toate vasele lui și sfințește altarul; și va fi un altar preasfânt.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים
11 Și unge ligheanul și piciorul său și sfințește-l.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו
12 Și adu pe Aaron și pe fiii săi la ușa tabernacolului întâlnirii și spală-i cu apă.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
13 Și pune sfintele veșminte peste Aaron și unge-l și sfințește-l, ca el să îmi servească în serviciul de preot.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
14 Și adu pe fiii săi și îmbracă-i cu haine;
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת
15 Și unge-i, precum ai uns pe tatăl lor, ca ei să îmi servească în serviciul de preot, pentru că ungerea lor va fi cu adevărat o preoție veșnică prin toate generațiile.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם
16 Astfel a făcut Moise, conform cu tot ceea ce DOMNUL i-a poruncit, așa a făcut el.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה
17 Și s-a întâmplat, în prima lună, în al doilea an, în prima zi a lunii, că tabernacolul a fost înălțat.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן
18 Și Moise a ridicat tabernacolul și a fixat soclurile acestuia și a așezat scândurile lui și i-a pus drugii și i-a înălțat stâlpii.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
19 Și a întins cortul peste tabernacol și a pus acoperământul cortului deasupra acestuia, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה
20 Și a luat și a pus mărturia în chivot și a pus drugii la chivot și a pus șezământul milei deasupra, peste chivot.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה
21 Și a adus chivotul în tabernacol și a pus perdeaua acoperământului și a acoperit chivotul mărturiei, precum DOMNUL a poruncit lui Moise.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה
22 Și a pus masa în cortul întâlnirii, pe partea tabernacolului spre nord, dincoace de perdea.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת
23 Și a pus pâinea prezentării în ordine pe aceasta înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה
24 Și a pus sfeșnicul în cortul întâlnirii, lângă masă, pe partea tabernacolului spre sud.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה
25 Și a aprins lămpile înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה
26 Și a pus altarul din aur în cortul întâlnirii înaintea perdelei;
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
27 Și a ars tămâie dulce pe acesta, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה
28 Și a pus perdeaua la ușa tabernacolului.
וישם את מסך הפתח למשכן
29 Și a pus altarul ofrandei arse la ușa tabernacolului cortului întâlnirii și a oferit pe acesta ofranda arsă și darul de mâncare, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה
30 Și a așezat ligheanul între cortul întâlnirii și altar și a pus apă acolo pentru spălare.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה
31 Și Moise și Aaron și fiii săi și-au spălat mâinile și picioarele acolo;
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם
32 Când au intrat în cortul întâlnirii și când s-au apropiat de altar, s-au spălat, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה
33 Și a înălțat curtea de jur împrejurul tabernacolului și altarului și a atârnat perdeaua porții curții. Astfel Moise a terminat lucrarea.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה
34 Atunci un nor a acoperit cortul întâlnirii și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
35 Și Moise nu a fost în stare să intre în cortul întâlnirii, deoarece norul a rămas peste el și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן
36 Și după ce norul s-a ridicat de pe tabernacol, copiii lui Israel au mers înainte în toate călătoriile lor;
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם
37 Dar dacă norul nu s-a ridicat, nu au călătorit până în ziua în care acesta s-a ridicat.
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו
38 Căci norul DOMNULUI era peste tabernacol în timpul zilei și foc era peste el în timpul nopții, înaintea ochilor întregii case a lui Israel, prin toate călătoriile lor.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם

< Exod 40 >