< Exod 30 >

1 Și fă un altar ca să arzi tămâie pe el: să-l faci din lemn de salcâm.
“Make an altar for burning incense from acacia wood.
2 Un cot să fie lungimea lui și un cot lățimea lui; să fie pătrat; și doi coți înălțimea lui; coarnele lui să fie la fel;
It shall be square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that are all one piece with the altar.
3 Și să-l îmbraci cu aur pur, partea de sus a acestuia și părțile lui de jur împrejur și coarnele lui; și să îi faci o coroană de aur de jur împrejur.
Cover its top, its side, and its horns with pure gold, and make a gold trim to go all around it.
4 Și să îi faci două inele de aur sub coroana acestuia, la cele două colțuri ale lui, fă-le pe cele două părți ale lui; și ele vor fi locuri pentru drugi, pentru a-l purta cu totul.
Make two gold rings for the altar and attach them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
5 Și fă drugii din lemn de salcâm și îmbracă-i cu aur.
Make the poles of acacia wood and cover them with gold.
6 Și să-l pui înaintea perdelei care este lângă chivotul mărturiei, înaintea șezământului milei care este deasupra mărturiei, unde mă voi întâlni cu tine.
Put the altar in front of the veil that hangs before the Ark of the Testimony and the atonement cover that is over the Testimony where I will meet with you.
7 Și Aaron să ardă tămâie dulce pe el în fiecare dimineață; când pregătește lămpile, va arde tămâie pe el.
Aaron is to burn fragrant incense on the altar every morning when he takes care of the lamps.
8 Și când Aaron va aprinde lămpile seara, să ardă tămâie pe el, o tămâie continuă înaintea DOMNULUI prin generațiile voastre.
When he lights the lamps in the evening he must burn incense again so that incense will always be burned in the Lord's presence for generations to come.
9 Nu aduceți tămâie străină pe el, nici sacrificiu ars, nici dar de mâncare; nici nu turnați dar de băutură pe el.
Don't offer on this altar any unapproved incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour out a drink offering upon it.
10 Și Aaron să facă o ispășire pe coarnele lui o dată într-un an, cu sângele ofrandei pentru păcate, a ispășirilor; o dată pe an să facă ispășire pe el prin generațiile voastre: este preasfânt DOMNULUI.
Once a year Aaron must perform the atonement ritual by placing blood on the horns of the altar from the sin offering for atonement. This yearly atonement ritual must be carried out for generations to come. This is the Lord's holy altar.”
11 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
The Lord told Moses,
12 Când faci numărătoarea copiilor lui Israel după numărul lor, atunci fiecare om să dea pentru sufletul lui o răscumpărare DOMNULUI, când îi numeri; ca să nu fie nicio plagă printre ei, când îi numeri.
“When you take a census of the Israelites, each man must pay the Lord to buy back his life when he's counted. Then they won't suffer from the plague when they're counted.
13 Aceasta să dea, fiecare om care trece între cei ce sunt numărați, o jumătate de șekel conform șekelului sanctuarului (un șekel este douăzeci de gerai) o jumătate de șekel va fi ofrandă DOMNULUI.
Each one who crosses over to those counted must give a half shekel, (using the sanctuary shekel standard, which weighs twenty gerahs). This half shekel is an offering to the Lord.
14 Fiecare om, care trece între cei ce sunt numărați, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, să dea ofrandă DOMNULUI.
This offering to the Lord is required from everyone twenty years old and more.
15 Cel bogat să nu dea mai mult și cel sărac să nu dea mai puțin decât o jumătate de șekel, când ei vor da ofrandă DOMNULUI, pentru a face ispășire pentru sufletele voastre.
When you give this offering to buy back your lives the rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less.
16 Și să iei banii de ispășire, ai copiilor lui Israel, și să îi rânduiești pentru serviciul tabernacolului întâlnirii, ca aceștia să fie o amintire copiilor lui Israel înaintea DOMNULUI, pentru a face ispășire pentru sufletele voastre.
Take this money paid by the Israelites and use it for the expenses involved in the services of the Tent of Meeting. It will serve as a reminder for the Israelites to buy back your lives in the presence of the Lord.”
17 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
The Lord told Moses,
18 De asemenea fă un lighean de aramă și piciorul lui de asemenea de aramă, pentru a spăla: și pune-l între tabernacolul întâlnirii și altar și pune apă în el.
“Make a bronze basin with a bronze stand for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
19 Pentru ca acolo Aaron și fiii lui să își spele mâinile și picioarele lor.
Aaron and his sons will use it to wash their hands and feet.
20 Când vor intra în tabernacolul întâlnirii, să se spele cu apă, ca să nu moară; sau când se apropie de altar pentru a servi și a arde ofrandă făcută prin foc DOMNULUI;
Whenever they enter the Tent of Meeting, they are to wash with water so that they will not die. When they approach the altar to present burnt offerings to the Lord,
21 Astfel să își spele mâinile și picioarele lor, ca să nu moară; și le va fi un statut pentru totdeauna, lui și seminței lui prin generațiile lor.
they must also wash so that they will not die. This requirement is to be observed by them and their descendants for all generations.”
22 Mai mult, DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
The Lord told Moses,
23 Ia-ți de asemenea dintre cele mai alese mirodenii, smirnă pură, cinci sute de șekeli, și scorțișoară dulce, jumătate, chiar două sute cincizeci de șekeli, și trestie dulce, două sute și cincizeci de șekeli,
“Take the best quality spices: 500 shekels of liquid myrrh, 250 shekels of sweet-smelling cinnamon, 250 shekels of aromatic reed,
24 Și casia, cinci sute de șekeli, conform șekelului sanctuarului și untdelemn de măsline, un hin;
500 shekels of cassia, (weights using the sanctuary shekel standard), and a hin of olive oil.
25 Și fă-l un untdelemn al sfintei ungeri, un unguent amestecat conform artei parfumierilor: acesta va fi un untdelemn sfânt al ungerii.
Mix these together into holy anointing oil, an aromatic blend like the product of an expert perfumer. Use it as holy anointing oil.
26 Și unge tabernacolul întâlnirii cu el și chivotul mărturiei,
Use it to anoint the Tent of Meeting, the Ark of the Testimony,
27 Și masa și toate vasele ei și sfeșnicul și vasele lui și altarul tămâiei,
the table and all its equipment, the lampstand and its equipment, the altar of incense,
28 Și altarul ofrandei arse cu toate vasele lui și ligheanul și piciorul lui.
the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin plus its stand.
29 Și sfințește-le, ca ele să fie preasfinte: orice le atinge va fi sfânt.
Dedicate them so that they will be especially holy. Whatever touches them will become holy.
30 Și unge pe Aaron și pe fiii săi și consacră-i, ca ei să îmi servească în serviciul de preot.
Anoint Aaron and his sons too and dedicate them to serve as priests for me.
31 Și vorbește copiilor lui Israel, spunând: Acesta îmi va fi un untdelemn al sfintei ungeri prin generațiile voastre.
Tell the Israelites, ‘This is to be my holy anointing oil for all generations to come.
32 Pe carnea omului să nu fie turnat, nici să nu faceți un altul asemenea lui, după compoziția lui: acesta este sfânt și vă va fi sfânt.
Don't use it on ordinary people and don't make anything like it using the same formula. It is holy, and you must treat it as being holy.
33 Oricine prepară vreunul asemenea lui, sau oricine pune din el peste un străin, să fie stârpit din poporul său.
Anyone who mixes anointing oil like it, or puts it on someone other than a priest, will be expelled from their people.’”
34 Și DOMNUL i-a spus lui Moise: Ia-ți mirodenii dulci, stacte și onicha și galbanum; aceste mirodenii dulci cu tămâie pură: din fiecare să fie aceeași cantitate;
The Lord told Moses, “Take equal amounts of these aromatic spices: balsam resin, onycha, galbanum, and pure frankincense.
35 Și fă-le un parfum, un unguent conform artei parfumierilor, sărat, pur și sfânt;
Add some salt and make pure and holy incense blended like the product of an expert perfumer.
36 Și pisează o parte din el foarte mărunt și pune din acesta înaintea mărturiei în tabernacolul întâlnirii, unde mă voi întâlni cu tine: îți va fi preasfânt.
Grind some of it into powder and place it in front of the Ark of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be especially holy to you.
37 Și cât despre parfumul pe care îl vei face, nu vă faceți din acesta conform compoziției lui: el îți va fi sfânt pentru DOMNUL.
Don't make for yourselves any incense like it using the same formula. You are to consider this incense as holy to the Lord.
38 Oricine va face unul asemenea aceluia, să miroase la fel, să fie stârpit din poporul său.
Anyone who makes incense like this for themselves to enjoy will be expelled from their people.”

< Exod 30 >