< Exod 25 >

1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:۱
2 Vorbește copiilor lui Israel, ca să îmi aducă un dar: de la fiecare bărbat care îl dă cu voia inimii sale, să luați darul pentru mine.
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید.۲
3 Și acesta este darul pe care să îl luați de la ei: aur și argint și aramă,
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج،۳
4 Și material albastru și purpuriu și stacojiu și in subțire și păr de capre,
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز،۴
5 Și piei de berbeci vopsite în roșu și piei de bursuci și lemn de salcâm,
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم،۵
6 Untdelemn pentru lumină, mirodenii pentru untdelemnul pentru ungere și pentru tămâie dulce.
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر،۶
7 Pietre de onix și pietre pentru a fi așezate în efod și în pieptar.
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند.۷
8 Și ei să îmi facă un sanctuar, ca să locuiesc printre ei.
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم.۸
9 Conform cu tot ceea ce îți arăt, după modelul tabernacolului și după modelul tuturor uneltelor din el, chiar așa să îl faceți.
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید.۹
10 Și ei să facă un chivot din lemn de salcâm; doi coți și jumătate să fie lungimea lui și un cot și jumătate să fie lărgimea lui și un cot și jumătate înălțimea lui.
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد.۱۰
11 Și îmbracă-l cu aur pur; pe dinăuntru și pe dinafară să-l plachezi și fă peste el o coroană de aur de jur împrejurul lui.
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز.۱۱
12 Și toarnă patru inele de aur pentru el și pune-le în cele patru colțuri ale lui; și două inele vor fi într-una din părțile lui și două inele vor fi în cealaltă parte a lui.
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر.۱۲
13 Și fă drugi din lemn de salcâm și îmbracă-i cu aur.
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان.۱۳
14 Și pune drugii în inele pe părțile laterale ale chivotului, ca să fie purtat cu ei chivotul.
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند.۱۴
15 Drugii vor fi în inelele chivotului; ei nu vor fi scoși din el.
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود.۱۵
16 Și pune în chivot mărturia pe care eu ți-o voi da.
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار.۱۶
17 Și să faci un șezământ al milei din aur pur; doi coți și jumătate să fie lungimea lui și un cot și jumătate lărgimea lui.
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم.۱۷
18 Și să faci doi heruvimi din aur; fă-i din lucrare bătută, la cele două capete ale șezământului milei.
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز.۱۸
19 Și să faci un heruvim la un capăt și alt heruvim la celălalt capăt; chiar la capetele șezământului milei să faceți heruvimii pe cele două capete ale lui.
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز.۱۹
20 Și heruvimii să își întindă aripile deasupra, acoperind șezământul milei cu aripile lor și fețele lor să privească una la cealaltă; spre șezământul milei să fie îndreptate fețele lor.
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد.۲۰
21 Și să pui șezământul milei deasupra, peste chivot; și în chivot să pui mărturia pe care eu ți-o voi da.
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه.۲۱
22 Și acolo mă voi întâlni cu tine și voi vorbi îndeaproape cu tine de deasupra șezământului milei, dintre cei doi heruvimi care sunt peste chivotul mărturiei, despre toate lucrurile pe care ți le voi da în poruncă pentru copiii lui Israel.
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود.۲۲
23 Fă de asemenea o masă din lemn de salcâm; doi coți să fie lungimea ei și un cot să fie lățimea ei și un cot și jumătate înălțimea ei.
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد.۲۳
24 Și să o îmbraci cu aur pur și să faci o coroană de aur de jur împrejurul ei.
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز.۲۴
25 Și să faci acesteia o margine de o palmă de jur împrejur și să faci o coroană de aur marginii acesteia jur împrejurul ei.
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز.۲۵
26 Și să faci pentru ea patru inele de aur și pune inelele în cele patru colțuri care sunt la cele patru picioare ale ei.
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار.۲۶
27 Inelele să fie puse lângă marginea ei, ca locuri pentru drugii care poartă masa.
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان.۲۷
28 Și să faci drugii din lemn de salcâm și să îi îmbraci cu aur, ca masa să fie purtată cu ei.
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند.۲۸
29 Și să faci vasele acesteia și lingurile ei și bolurile ei și capacele ei cu care să le acopere; fă-le din aur pur.
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز.۲۹
30 Și pune pe masă pâinile punerii înainte, pentru a fi înaintea mea întotdeauna.
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار.۳۰
31 Și fă un sfeșnic din aur pur; din lucrare bătută să fie făcut sfeșnicul; stâlpul lui și brațele lui, bolurile lui, butonii lui și florile lui, să fie din aceeași lucrare bătută.
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد.۳۱
32 Și șase brațe vor ieși din laturile acestuia; trei brațe ale sfeșnicului dintr-o parte a lui și trei brațe ale sfeșnicului din cealaltă parte;
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر.۳۲
33 Trei boluri făcute asemenea migdalelor, cu un nod și o floare pe un braț; și trei boluri făcute asemenea migdalelor pe celălalt braț, cu un nod și o floare; astfel să fie făcute pe cele șase brațe care ies din sfeșnic.
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید.۳۳
34 Și pe sfeșnic să fie patru boluri făcute asemenea migdalelor, cu nodurile lor și florile lor.
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد.۳۴
35 Și să fie un nod sub două brațe ale acestuia și un nod sub două brațe ale acestuia și un nod sub două brațe ale acestuia, conform celor șase brațe care ies din sfeșnic.
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید.۳۵
36 Nodurile lor și brațele lor să fie din el; toate acestea să fie o singură lucrare bătută din aur pur.
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص.۳۶
37 Și să faci cele șapte lămpi ale lui; și să aprindă lămpile lui, ca ele să lumineze înaintea lui.
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند.۳۷
38 Și mucările lui și cenușarele lui să fie din aur pur.
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد.۳۸
39 Dintr-un talant de aur pur să îl facă, cu toate aceste vase.
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود.۳۹
40 Și vezi să le faci după modelul lor, care ți-a fost arătat pe munte.
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی.۴۰

< Exod 25 >