< Exod 25 >

1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
耶和華曉諭摩西說:
2 Vorbește copiilor lui Israel, ca să îmi aducă un dar: de la fiecare bărbat care îl dă cu voia inimii sale, să luați darul pentru mine.
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
3 Și acesta este darul pe care să îl luați de la ei: aur și argint și aramă,
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
4 Și material albastru și purpuriu și stacojiu și in subțire și păr de capre,
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
5 Și piei de berbeci vopsite în roșu și piei de bursuci și lemn de salcâm,
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
6 Untdelemn pentru lumină, mirodenii pentru untdelemnul pentru ungere și pentru tămâie dulce.
點燈的油並做膏油和香的香料,
7 Pietre de onix și pietre pentru a fi așezate în efod și în pieptar.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
8 Și ei să îmi facă un sanctuar, ca să locuiesc printre ei.
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
9 Conform cu tot ceea ce îți arăt, după modelul tabernacolului și după modelul tuturor uneltelor din el, chiar așa să îl faceți.
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
10 Și ei să facă un chivot din lemn de salcâm; doi coți și jumătate să fie lungimea lui și un cot și jumătate să fie lărgimea lui și un cot și jumătate înălțimea lui.
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
11 Și îmbracă-l cu aur pur; pe dinăuntru și pe dinafară să-l plachezi și fă peste el o coroană de aur de jur împrejurul lui.
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Și toarnă patru inele de aur pentru el și pune-le în cele patru colțuri ale lui; și două inele vor fi într-una din părțile lui și două inele vor fi în cealaltă parte a lui.
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
13 Și fă drugi din lemn de salcâm și îmbracă-i cu aur.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
14 Și pune drugii în inele pe părțile laterale ale chivotului, ca să fie purtat cu ei chivotul.
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
15 Drugii vor fi în inelele chivotului; ei nu vor fi scoși din el.
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
16 Și pune în chivot mărturia pe care eu ți-o voi da.
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
17 Și să faci un șezământ al milei din aur pur; doi coți și jumătate să fie lungimea lui și un cot și jumătate lărgimea lui.
要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
18 Și să faci doi heruvimi din aur; fă-i din lucrare bătută, la cele două capete ale șezământului milei.
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
19 Și să faci un heruvim la un capăt și alt heruvim la celălalt capăt; chiar la capetele șezământului milei să faceți heruvimii pe cele două capete ale lui.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
20 Și heruvimii să își întindă aripile deasupra, acoperind șezământul milei cu aripile lor și fețele lor să privească una la cealaltă; spre șezământul milei să fie îndreptate fețele lor.
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
21 Și să pui șezământul milei deasupra, peste chivot; și în chivot să pui mărturia pe care eu ți-o voi da.
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
22 Și acolo mă voi întâlni cu tine și voi vorbi îndeaproape cu tine de deasupra șezământului milei, dintre cei doi heruvimi care sunt peste chivotul mărturiei, despre toate lucrurile pe care ți le voi da în poruncă pentru copiii lui Israel.
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
23 Fă de asemenea o masă din lemn de salcâm; doi coți să fie lungimea ei și un cot să fie lățimea ei și un cot și jumătate înălțimea ei.
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
24 Și să o îmbraci cu aur pur și să faci o coroană de aur de jur împrejurul ei.
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
25 Și să faci acesteia o margine de o palmă de jur împrejur și să faci o coroană de aur marginii acesteia jur împrejurul ei.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
26 Și să faci pentru ea patru inele de aur și pune inelele în cele patru colțuri care sunt la cele patru picioare ale ei.
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
27 Inelele să fie puse lângă marginea ei, ca locuri pentru drugii care poartă masa.
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
28 Și să faci drugii din lemn de salcâm și să îi îmbraci cu aur, ca masa să fie purtată cu ei.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
29 Și să faci vasele acesteia și lingurile ei și bolurile ei și capacele ei cu care să le acopere; fă-le din aur pur.
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
30 Și pune pe masă pâinile punerii înainte, pentru a fi înaintea mea întotdeauna.
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
31 Și fă un sfeșnic din aur pur; din lucrare bătută să fie făcut sfeșnicul; stâlpul lui și brațele lui, bolurile lui, butonii lui și florile lui, să fie din aceeași lucrare bătută.
「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
32 Și șase brațe vor ieși din laturile acestuia; trei brațe ale sfeșnicului dintr-o parte a lui și trei brațe ale sfeșnicului din cealaltă parte;
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
33 Trei boluri făcute asemenea migdalelor, cu un nod și o floare pe un braț; și trei boluri făcute asemenea migdalelor pe celălalt braț, cu un nod și o floare; astfel să fie făcute pe cele șase brațe care ies din sfeșnic.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
34 Și pe sfeșnic să fie patru boluri făcute asemenea migdalelor, cu nodurile lor și florile lor.
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
35 Și să fie un nod sub două brațe ale acestuia și un nod sub două brațe ale acestuia și un nod sub două brațe ale acestuia, conform celor șase brațe care ies din sfeșnic.
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
36 Nodurile lor și brațele lor să fie din el; toate acestea să fie o singură lucrare bătută din aur pur.
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
37 Și să faci cele șapte lămpi ale lui; și să aprindă lămpile lui, ca ele să lumineze înaintea lui.
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
38 Și mucările lui și cenușarele lui să fie din aur pur.
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
39 Dintr-un talant de aur pur să îl facă, cu toate aceste vase.
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
40 Și vezi să le faci după modelul lor, care ți-a fost arătat pe munte.
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」

< Exod 25 >