< Efeseni 1 >
1 Pavel, apostol al lui Isus Cristos prin voia lui Dumnezeu, sfinților care sunt în Efes și credincioșilor în Cristos Isus,
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
2 Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Binecuvântat fie Dumnezeul și Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, care ne-a binecuvântat cu toate binecuvântările spirituale în locurile cerești, în Cristos;
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
4 După cum ne-a ales în el înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și ireproșabili înaintea lui în dragoste,
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without defect before him in love,
5 Predestinându-ne pentru adopția copiilor prin Isus Cristos, pentru el însuși, conform bunei plăceri a voii sale,
having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
6 Pentru lauda gloriei harului său în care ne-a făcut acceptați în cel preaiubit.
to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favour in the Beloved.
7 În care avem răscumpărarea prin sângele lui, iertarea păcatelor, conform bogățiilor harului său,
In him we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
8 În care el a abundat spre noi în toată înțelepciunea și priceperea,
which he made to abound towards us in all wisdom and prudence,
9 Făcându-ne cunoscut misterul voii sale, conform bunei sale plăceri, pe care și-a plănuit-o în el însuși;
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10 Ca în administrarea plinătății timpurilor să adune în unul, toate în Cristos, deopotrivă pe cele în cer și cele pe pământ; în el,
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.
11 În care am și obținut o moștenire, fiind predestinați conform cu scopul celui care lucrează toate după sfatul voii sale,
We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,
12 Pentru lauda gloriei sale, noi, care întâi ne-am încrezut în Cristos.
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.
13 În care și voi v-ați încrezut, după ce ați auzit cuvântul adevărului, evanghelia salvării voastre; și în care, după ce ați crezut, ați fost sigilați cu acel Duh sfânt al promisiunii,
In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
14 Care este arvuna moștenirii noastre, până la răscumpărarea posesiunii cumpărate, spre lauda gloriei sale.
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
15 Din această cauză și eu, după ce am auzit despre credința voastră în Domnul Isus și dragostea pentru toți sfinții,
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is amongst you and the love which you have towards all the saints,
16 Nu încetez să aduc mulțumiri pentru voi, amintind despre voi în rugăciunile mele,
don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 Ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Cristos, Tatăl gloriei, să vă dea duhul înțelepciunii și al revelației în cunoașterea lui;
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,
18 Ochii înțelegerii voastre, fiind iluminați, ca voi să cunoașteți care este speranța chemării lui și care sunt bogățiile gloriei moștenirii lui în sfinți,
having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 Și care este nemărginita mărime a puterii lui față de noi, care credem, conform cu lucrarea tăriei puterii sale,
and what is the exceeding greatness of his power towards us who believe, according to that working of the strength of his might
20 Pe care a lucrat-o în Cristos, când l-a înviat dintre morți și l-a așezat la dreapta sa, în locurile cerești,
which he worked in Christ when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21 Mult deasupra fiecărei stăpâniri și autorități și puteri și domnii și a fiecărui nume numit, nu numai în lumea aceasta, ci și în cea care vine; (aiōn )
far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. (aiōn )
22 Și a pus toate sub picioarele lui și l-a dat să fie capul peste toate lucrurile în biserică,
He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
23 Care este trupul lui, plinătatea celui care umple toate în toți.
which is his body, the fullness of him who fills all in all.