< Efeseni 1 >

1 Pavel, apostol al lui Isus Cristos prin voia lui Dumnezeu, sfinților care sunt în Efes și credincioșilor în Cristos Isus,
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
2 Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Binecuvântat fie Dumnezeul și Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, care ne-a binecuvântat cu toate binecuvântările spirituale în locurile cerești, în Cristos;
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly realms.
4 După cum ne-a ales în el înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și ireproșabili înaintea lui în dragoste,
For He chose us in Him before the foundation of the world to be holy and blameless in His presence. In love
5 Predestinându-ne pentru adopția copiilor prin Isus Cristos, pentru el însuși, conform bunei plăceri a voii sale,
He predestined us for adoption as His sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of His will,
6 Pentru lauda gloriei harului său în care ne-a făcut acceptați în cel preaiubit.
to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved One.
7 În care avem răscumpărarea prin sângele lui, iertarea păcatelor, conform bogățiilor harului său,
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
8 În care el a abundat spre noi în toată înțelepciunea și priceperea,
that He lavished on us with all wisdom and understanding.
9 Făcându-ne cunoscut misterul voii sale, conform bunei sale plăceri, pe care și-a plănuit-o în el însuși;
And He has made known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Christ
10 Ca în administrarea plinătății timpurilor să adune în unul, toate în Cristos, deopotrivă pe cele în cer și cele pe pământ; în el,
as a plan for the fullness of time, to bring all things in heaven and on earth together in Christ.
11 În care am și obținut o moștenire, fiind predestinați conform cu scopul celui care lucrează toate după sfatul voii sale,
In Him we were also chosen as God’s own, having been predestined according to the plan of Him who works out everything by the counsel of His will,
12 Pentru lauda gloriei sale, noi, care întâi ne-am încrezut în Cristos.
in order that we, who were the first to hope in Christ, would be for the praise of His glory.
13 În care și voi v-ați încrezut, după ce ați auzit cuvântul adevărului, evanghelia salvării voastre; și în care, după ce ați crezut, ați fost sigilați cu acel Duh sfânt al promisiunii,
And in Him, having heard and believed the word of truth—the gospel of your salvation—you were sealed with the promised Holy Spirit,
14 Care este arvuna moștenirii noastre, până la răscumpărarea posesiunii cumpărate, spre lauda gloriei sale.
who is the pledge of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.
15 Din această cauză și eu, după ce am auzit despre credința voastră în Domnul Isus și dragostea pentru toți sfinții,
For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
16 Nu încetez să aduc mulțumiri pentru voi, amintind despre voi în rugăciunile mele,
I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers,
17 Ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Cristos, Tatăl gloriei, să vă dea duhul înțelepciunii și al revelației în cunoașterea lui;
that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom and revelation in your knowledge of Him.
18 Ochii înțelegerii voastre, fiind iluminați, ca voi să cunoașteți care este speranța chemării lui și care sunt bogățiile gloriei moștenirii lui în sfinți,
I ask that the eyes of your heart may be enlightened, so that you may know the hope of His calling, the riches of His glorious inheritance in the saints,
19 Și care este nemărginita mărime a puterii lui față de noi, care credem, conform cu lucrarea tăriei puterii sale,
and the surpassing greatness of His power to us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength,
20 Pe care a lucrat-o în Cristos, când l-a înviat dintre morți și l-a așezat la dreapta sa, în locurile cerești,
which He exerted in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly realms,
21 Mult deasupra fiecărei stăpâniri și autorități și puteri și domnii și a fiecărui nume numit, nu numai în lumea aceasta, ci și în cea care vine; (aiōn g165)
far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in the present age but also in the one to come. (aiōn g165)
22 Și a pus toate sub picioarele lui și l-a dat să fie capul peste toate lucrurile în biserică,
And God put everything under His feet and made Him head over everything for the church,
23 Care este trupul lui, plinătatea celui care umple toate în toți.
which is His body, the fullness of Him who fills all in all.

< Efeseni 1 >