< Efeseni 5 >
1 De aceea fiți urmași ai lui Dumnezeu, precum copii iubiți.
Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
2 Și umblați în dragoste, precum și Cristos ne-a iubit și s-a dat pe sine însuși ofrandă pentru noi și sacrificiu lui Dumnezeu pentru aromă bine mirositoare.
og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
3 Dar curvia și toată necurăția sau lăcomia să nu le lăsați niciodată să fie numite între voi, precum se cuvine sfinților;
Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
4 Nici murdărie, nici vorbire proastă, nici glumă vulgară, care nu sunt cuviincioase; ci mai degrabă aducerea de mulțumiri.
heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
5 Fiindcă știți aceasta, că niciun curvar, sau spurcat, sau lacom, care este idolatru, nu are moștenire în împărăția lui Cristos și a lui Dumnezeu.
For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
6 Nu lăsați pe nimeni să vă înșele prin cuvinte deșarte, fiindcă din cauza acestora vine furia lui Dumnezeu peste copiii neascultării.
La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
7 De aceea nu fiți părtași cu ei.
ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
8 Fiindcă odinioară erați întuneric, dar acum sunteți lumină în Domnul; umblați precum copii ai luminii;
For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
9 (Fiindcă rodul Duhului este în toată bunătatea și în dreptate și în adevăr),
for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
10 Încercând ce este plăcut Domnului.
idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
11 Și să nu aveți părtășie cu faptele neroditoare ale întunericului; ci, mai degrabă, mustrați-le.
og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
12 Fiindcă este rușine și numai a vorbi despre cele făcute de ei în taină.
For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
13 Dar toate cele mustrate sunt arătate de lumină; fiindcă cea care arată totul pe față, este lumina.
men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
14 De aceea el spune: Trezește-te, tu, care dormi, și scoală-te dintre morți și Cristos îți va da lumină.
Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
15 Vedeți dar, să umblați cu chibzuință, nu precum cei proști, ci precum cei înțelepți,
Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
16 Răscumpărând timpul, pentru că zilele sunt rele.
så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
17 Din această cauză nu fiți fără minte, ci înțelegeți care este voia Domnului.
Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
18 Și nu vă îmbătați cu vin, în care este destrăbălare; dimpotrivă, fiți umpluți cu Duhul,
Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
19 Vorbind vouă înșivă în psalmi și imnuri și cântări spirituale; cântând și cântând în inima voastră Domnului,
så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
20 Mulțumind totdeauna pentru toate Dumnezeului și Tatălui, în numele Domnului nostru Isus Cristos,
og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
21 Supunându-vă unii altora în teama de Dumnezeu.
og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
22 Soțiilor, supuneți-vă soților voștri ca Domnului;
I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
23 Pentru că soțul este capul soției, precum și Cristos este capul bisericii și el este salvatorul trupului.
for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
24 De aceea, precum biserica este supusă lui Cristos, tot așa și soțiile să se supună propriilor soți în totul.
Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
25 Soților, iubiți-vă soțiile, precum și Cristos a iubit biserica și s-a dat pe sine însuși pentru ea,
I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
26 Ca să o sfințească și să o curețe cu spălarea apei prin cuvânt,
for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
27 Ca să își prezinte lui însuși o biserică glorioasă, neavând pată, sau zbârcitură, sau ceva de felul acesta, ci ca să fie sfântă și fără cusur.
forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
28 Așa sunt datori soții să își iubească soțiile, ca pe propriile lor trupuri. Cel ce își iubește soția, se iubește pe sine însuși.
Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
29 Fiindcă nimeni nu și-a urât vreodată propria lui carne, ci o hrănește și o îngrijește, precum și Domnul face bisericii;
ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
30 Pentru că suntem membre ale trupului său, din carnea sa și din oasele sale.
for vi er hans legemes lemmer.
31 Din această cauză va lăsa un om pe tatăl său și pe mama sa și se va alipi de soția lui, și cei doi vor fi un singur trup.
Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
32 Acesta este un mare mister; dar eu vorbesc referitor la Cristos și la biserică.
Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
33 Totuși, fiecare dintre voi în parte, astfel să își iubească soția ca pe sine însuși; și soția să se teamă cu respect de soț.
Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.