< Efeseni 5 >

1 De aceea fiți urmași ai lui Dumnezeu, precum copii iubiți.
Be therefore imitators of God, as beloved children.
2 Și umblați în dragoste, precum și Cristos ne-a iubit și s-a dat pe sine însuși ofrandă pentru noi și sacrificiu lui Dumnezeu pentru aromă bine mirositoare.
And walk in love, even as Messiah also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3 Dar curvia și toată necurăția sau lăcomia să nu le lăsați niciodată să fie numite între voi, precum se cuvine sfinților;
But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4 Nici murdărie, nici vorbire proastă, nici glumă vulgară, care nu sunt cuviincioase; ci mai degrabă aducerea de mulțumiri.
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
5 Fiindcă știți aceasta, că niciun curvar, sau spurcat, sau lacom, care este idolatru, nu are moștenire în împărăția lui Cristos și a lui Dumnezeu.
Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
6 Nu lăsați pe nimeni să vă înșele prin cuvinte deșarte, fiindcă din cauza acestora vine furia lui Dumnezeu peste copiii neascultării.
Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 De aceea nu fiți părtași cu ei.
Therefore do not be partakers with them.
8 Fiindcă odinioară erați întuneric, dar acum sunteți lumină în Domnul; umblați precum copii ai luminii;
For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9 (Fiindcă rodul Duhului este în toată bunătatea și în dreptate și în adevăr),
for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
10 Încercând ce este plăcut Domnului.
proving what is well pleasing to the Lord.
11 Și să nu aveți părtășie cu faptele neroditoare ale întunericului; ci, mai degrabă, mustrați-le.
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12 Fiindcă este rușine și numai a vorbi despre cele făcute de ei în taină.
For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13 Dar toate cele mustrate sunt arătate de lumină; fiindcă cea care arată totul pe față, este lumina.
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14 De aceea el spune: Trezește-te, tu, care dormi, și scoală-te dintre morți și Cristos îți va da lumină.
Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Messiah will shine on you."
15 Vedeți dar, să umblați cu chibzuință, nu precum cei proști, ci precum cei înțelepți,
Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
16 Răscumpărând timpul, pentru că zilele sunt rele.
redeeming the time, because the days are evil.
17 Din această cauză nu fiți fără minte, ci înțelegeți care este voia Domnului.
Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 Și nu vă îmbătați cu vin, în care este destrăbălare; dimpotrivă, fiți umpluți cu Duhul,
Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Spirit,
19 Vorbind vouă înșivă în psalmi și imnuri și cântări spirituale; cântând și cântând în inima voastră Domnului,
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
20 Mulțumind totdeauna pentru toate Dumnezeului și Tatălui, în numele Domnului nostru Isus Cristos,
giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus (the) Messiah to God the Father;
21 Supunându-vă unii altora în teama de Dumnezeu.
subjecting yourselves one to another in the fear of Messiah.
22 Soțiilor, supuneți-vă soților voștri ca Domnului;
Wives, submit to your husbands as to the Lord.
23 Pentru că soțul este capul soției, precum și Cristos este capul bisericii și el este salvatorul trupului.
For the husband is the head of the wife, and Messiah also is the head of the church, being himself the savior of the body.
24 De aceea, precum biserica este supusă lui Cristos, tot așa și soțiile să se supună propriilor soți în totul.
But as the church is subject to Messiah, so let the wives also be to their husbands in everything.
25 Soților, iubiți-vă soțiile, precum și Cristos a iubit biserica și s-a dat pe sine însuși pentru ea,
Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the church, and gave himself up for it;
26 Ca să o sfințească și să o curețe cu spălarea apei prin cuvânt,
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27 Ca să își prezinte lui însuși o biserică glorioasă, neavând pată, sau zbârcitură, sau ceva de felul acesta, ci ca să fie sfântă și fără cusur.
that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Așa sunt datori soții să își iubească soțiile, ca pe propriile lor trupuri. Cel ce își iubește soția, se iubește pe sine însuși.
Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29 Fiindcă nimeni nu și-a urât vreodată propria lui carne, ci o hrănește și o îngrijește, precum și Domnul face bisericii;
For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Messiah also does the church;
30 Pentru că suntem membre ale trupului său, din carnea sa și din oasele sale.
because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
31 Din această cauză va lăsa un om pe tatăl său și pe mama sa și se va alipi de soția lui, și cei doi vor fi un singur trup.
"For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
32 Acesta este un mare mister; dar eu vorbesc referitor la Cristos și la biserică.
This mystery is great, but I speak concerning Messiah and of the church.
33 Totuși, fiecare dintre voi în parte, astfel să își iubească soția ca pe sine însuși; și soția să se teamă cu respect de soț.
Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.

< Efeseni 5 >