< Efeseni 4 >
1 De aceea eu, prizonierul Domnului, vă implor să umblați demni de chemarea cu care sunteți chemați,
I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
2 Cu toată umilința și blândețea, cu îndelungă răbdare, răbdând unii altora în dragoste,
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
3 Străduindu-vă să țineți unitatea Duhului în legătura păcii.
being eager to keep the unity of the Ruach in the bond of peace.
4 Este un singur trup și un singur Duh, precum și voi sunteți chemați într-o singură speranță a chemării voastre;
There is one body, and one Ruach, even as you also were called in one hope of your calling;
5 Un singur Domn, o singură credință, un singur botez,
one Lord, one faith, one immersion,
6 Un singur Dumnezeu și Tată al tuturor, care este peste toți și prin toți și în voi toți.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 Dar fiecăruia dintre noi îi este dat har conform măsurii darului lui Cristos.
But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Messiah.
8 De aceea el spune: Când s-a urcat în înălțime, a dus în captivitate captivitatea și a dat daruri oamenilor.
Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
9 (Și că el s-a urcat, ce înseamnă decât că el de asemenea a coborât mai întâi în părțile de jos ale pământului?
Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 Cel ce a coborât este chiar cel ce a urcat mult deasupra tuturor cerurilor, ca să umple toate lucrurile.)
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 Și el a dat pe unii apostoli, și pe unii profeți, și pe unii evangheliști, și pe unii păstori și învățători,
He gave some to be emissaries; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 Pentru desăvârșirea sfinților, pentru lucrarea servirii, pentru edificarea trupului lui Cristos,
for the perfecting of the kadoshim, to the work of serving, to the building up of the body of Messiah;
13 Până vom ajunge toți la unitatea credinței și a cunoașterii Fiului lui Dumnezeu, la omul desăvârșit, la măsura staturii plinătății lui Cristos;
until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Messiah;
14 Ca să nu mai fim copii, aruncați încoace și încolo și purtați de fiecare vânt de doctrină prin șiretlicul oamenilor și prin viclenie iscusită, prin care pândesc să înșele;
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
15 Ci, vorbind adevărul în dragoste, să creștem în toate în el, care este capul, Cristos;
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Messiah;
16 Din care întregul trup bine închegat și strâns legat împreună, prin aportul fiecărei încheieturi, conform lucrării efective în măsura fiecărei părți, își face creșterea trupului pentru edificarea lui însuși în dragoste.
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 De aceea spun aceasta și aduc mărturie în Domnul, ca voi de acum înainte să nu umblați cum umblă celelalte neamuri, în deșertăciunea minții lor,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
18 Având înțelegerea întunecată, fiind înstrăinați de viața lui Dumnezeu prin ignoranța care este în ei, din cauza orbirii inimii lor;
being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
19 Care, fiind nesimțitori, s-au dedat ei înșiși desfrânării, pentru a lucra toată necurăția cu lăcomie.
who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 Dar voi nu ați învățat astfel despre Cristos;
But you did not learn Messiah that way;
21 Dacă așa este că l-ați auzit și ați fost învățați de către el, precum adevărul este în Isus;
if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Yeshua:
22 Ca voi să puneți deoparte cele referitoare la purtarea voastră de mai înainte, omul vechi, care este corupt conform poftelor înșelătoare;
that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
23 Și să vă înnoiți în duhul minții voastre;
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 Și să vă îmbrăcați cu omul nou, care, conform lui Dumnezeu, este creat în dreptate și adevărată sfințenie.
and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 De aceea punând deoparte minciuna, vorbiți adevărul fiecare cu aproapele lui, pentru că suntem membre unii altora.
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
26 Mâniați-vă și nu păcătuiți; să nu apună soarele peste furia voastră,
"Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
27 Nici nu dați loc diavolului.
neither give place to the devil.
28 Cel ce a furat, să nu mai fure, ci mai degrabă să muncească, lucrând cu mâinile ce este bun, ca să aibă să dea celui ce are nevoie.
Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 Să nu iasă din gura voastră niciun cuvânt stricat, ci doar ce este bun pentru folosul edificării, ca să dea har celor ce aud.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 Și nu mâhniți Duhul sfânt al lui Dumnezeu, prin care sunteți sigilați pentru ziua răscumpărării.
Do not grieve the Ruach ha-Kodesh of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Orice amărăciune și furie și mânie și strigăte și vorbire rea să fie înlăturate de la voi, împreună cu toată răutatea;
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
32 Și fiți buni unii cu alții, compătimitori, iertându-vă unii pe alții precum și Dumnezeu, pentru Cristos, v-a iertat pe voi.
And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Messiah forgave you.