< Efeseni 4 >

1 De aceea eu, prizonierul Domnului, vă implor să umblați demni de chemarea cu care sunteți chemați,
I therefore, the prisoner in the Lord, exhort you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called;
2 Cu toată umilința și blândețea, cu îndelungă răbdare, răbdând unii altora în dragoste,
with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love,
3 Străduindu-vă să țineți unitatea Duhului în legătura păcii.
earnestly endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Este un singur trup și un singur Duh, precum și voi sunteți chemați într-o singură speranță a chemării voastre;
There is one body and one Spirit, even as you have been called in one hope of your calling;
5 Un singur Domn, o singură credință, un singur botez,
one Lord, one faith, one immersion;
6 Un singur Dumnezeu și Tată al tuturor, care este peste toți și prin toți și în voi toți.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in you all.
7 Dar fiecăruia dintre noi îi este dat har conform măsurii darului lui Cristos.
But grace has been given to each one of us, according to the measure of the gift of the Christ.
8 De aceea el spune: Când s-a urcat în înălțime, a dus în captivitate captivitatea și a dat daruri oamenilor.
For which reason, the scripture says: When he ascended on high, he led captive a multitude of captives, and gave gifts to men.
9 (Și că el s-a urcat, ce înseamnă decât că el de asemenea a coborât mai întâi în părțile de jos ale pământului?
But this―He ascended―what does it mean, but that he also descended into the lower earthly regions?
10 Cel ce a coborât este chiar cel ce a urcat mult deasupra tuturor cerurilor, ca să umple toate lucrurile.)
He that descended is also he that ascended high above all the heavens, that he might fill all things.
11 Și el a dat pe unii apostoli, și pe unii profeți, și pe unii evangheliști, și pe unii păstori și învățători,
And he himself gave some to be apostles, and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 Pentru desăvârșirea sfinților, pentru lucrarea servirii, pentru edificarea trupului lui Cristos,
for the complete instruction of the saints, for the work of the ministry, for the building up of the body of the Christ,
13 Până vom ajunge toți la unitatea credinței și a cunoașterii Fiului lui Dumnezeu, la omul desăvârșit, la măsura staturii plinătății lui Cristos;
till we all come to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature that fully develops the Christ;
14 Ca să nu mai fim copii, aruncați încoace și încolo și purtați de fiecare vânt de doctrină prin șiretlicul oamenilor și prin viclenie iscusită, prin care pândesc să înșele;
that we might no longer be children, tossed and carried about by every wind of teaching, through the artifice of men, through craftiness used by them for the deliberate planning of deceit;
15 Ci, vorbind adevărul în dragoste, să creștem în toate în el, care este capul, Cristos;
but speaking truthfully in love, we might grow up in all things, into him who is the head, even the Christ,
16 Din care întregul trup bine închegat și strâns legat împreună, prin aportul fiecărei încheieturi, conform lucrării efective în măsura fiecărei părți, își face creșterea trupului pentru edificarea lui însuși în dragoste.
from whom the whole body, compactly fitted together, and united by every helping joint, according to the energy in the measure of each part, makes increase of the body, for the building up of itself in love.
17 De aceea spun aceasta și aduc mărturie în Domnul, ca voi de acum înainte să nu umblați cum umblă celelalte neamuri, în deșertăciunea minții lor,
This I say, therefore, and appeal to you solemnly in the Lord, that you no longer walk as the other Gentiles walk, in the error of their minds,
18 Având înțelegerea întunecată, fiind înstrăinați de viața lui Dumnezeu prin ignoranța care este în ei, din cauza orbirii inimii lor;
darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;
19 Care, fiind nesimțitori, s-au dedat ei înșiși desfrânării, pentru a lucra toată necurăția cu lăcomie.
who, being past feeling, have given themselves up to licentiousness, that they may work all manner of uncleanness with greediness.
20 Dar voi nu ați învățat astfel despre Cristos;
But you have not so learned the Christ,
21 Dacă așa este că l-ați auzit și ați fost învățați de către el, precum adevărul este în Isus;
if, indeed, you have heard of him, and been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 Ca voi să puneți deoparte cele referitoare la purtarea voastră de mai înainte, omul vechi, care este corupt conform poftelor înșelătoare;
that, as to your former life, you put off the old man, which is corrupt, according to its deceitful desires,
23 Și să vă înnoiți în duhul minții voastre;
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 Și să vă îmbrăcați cu omul nou, care, conform lui Dumnezeu, este creat în dreptate și adevărată sfințenie.
and put on the new man, which, according to the will of God, is created in righteousness and true holiness.
25 De aceea punând deoparte minciuna, vorbiți adevărul fiecare cu aproapele lui, pentru că suntem membre unii altora.
For which reason, putting away lying, speak, every one, truth with his neighbor: for we are members one of another.
26 Mâniați-vă și nu păcătuiți; să nu apună soarele peste furia voastră,
Be angry, and yet do not sin: let not the sun go down on your wrath,
27 Nici nu dați loc diavolului.
nor give place to the devil.
28 Cel ce a furat, să nu mai fure, ci mai degrabă să muncească, lucrând cu mâinile ce este bun, ca să aibă să dea celui ce are nevoie.
Let him that steals, steal no more: but rather let labor, working with his hands that which is good, that he may have something to give to him that has need.
29 Să nu iasă din gura voastră niciun cuvânt stricat, ci doar ce este bun pentru folosul edificării, ca să dea har celor ce aud.
Let no impure speech come out of your mouth, but whatever is good for needful edification, that it may give grace to the hearers:
30 Și nu mâhniți Duhul sfânt al lui Dumnezeu, prin care sunteți sigilați pentru ziua răscumpărării.
and grieve not the Holy Spirit of God, with which you have been sealed for the day of redemption.
31 Orice amărăciune și furie și mânie și strigăte și vorbire rea să fie înlăturate de la voi, împreună cu toată răutatea;
Let all bitterness and anger and wrath and clamor and impious speaking be put away from you, with all malice:
32 Și fiți buni unii cu alții, compătimitori, iertându-vă unii pe alții precum și Dumnezeu, pentru Cristos, v-a iertat pe voi.
and be kind to one another, compassionate, forgiving one another, as God in Christ has forgiven you.

< Efeseni 4 >