< Efeseni 4 >
1 De aceea eu, prizonierul Domnului, vă implor să umblați demni de chemarea cu care sunteți chemați,
И тъй, аз, затворник за Господа, моля ви да се обхождате достойно на званието, към което бяхте призовани,
2 Cu toată umilința și blândețea, cu îndelungă răbdare, răbdând unii altora în dragoste,
със съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, като си претърпявате един друг с любов,
3 Străduindu-vă să țineți unitatea Duhului în legătura păcii.
и се стараете в свръзката на мира да упазите единството в Духа.
4 Este un singur trup și un singur Duh, precum și voi sunteți chemați într-o singură speranță a chemării voastre;
Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:
5 Un singur Domn, o singură credință, un singur botez,
един Господ, една вяра, едно кръщение
6 Un singur Dumnezeu și Tată al tuturor, care este peste toți și prin toți și în voi toți.
един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички.
7 Dar fiecăruia dintre noi îi este dat har conform măsurii darului lui Cristos.
А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал
8 De aceea el spune: Când s-a urcat în înălțime, a dus în captivitate captivitatea și a dat daruri oamenilor.
Затова казва:
9 (Și că el s-a urcat, ce înseamnă decât că el de asemenea a coborât mai întâi în părțile de jos ale pământului?
(А това "възлезе" що друго значи, освен че бе и [по-напред] слязъл в местата по-долни от земята.
10 Cel ce a coborât este chiar cel ce a urcat mult deasupra tuturor cerurilor, ca să umple toate lucrurile.)
Тоя, Който е слязъл е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко).
11 Și el a dat pe unii apostoli, și pe unii profeți, și pe unii evangheliști, și pe unii păstori și învățători,
И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители,
12 Pentru desăvârșirea sfinților, pentru lucrarea servirii, pentru edificarea trupului lui Cristos,
за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите;
13 Până vom ajunge toți la unitatea credinței și a cunoașterii Fiului lui Dumnezeu, la omul desăvârșit, la măsura staturii plinătății lui Cristos;
докле всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;
14 Ca să nu mai fim copii, aruncați încoace și încolo și purtați de fiecare vânt de doctrină prin șiretlicul oamenilor și prin viclenie iscusită, prin care pândesc să înșele;
за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешките заблуди, в лукавство, по измамителни хитрости;
15 Ci, vorbind adevărul în dragoste, să creștem în toate în el, care este capul, Cristos;
но, действуващи истинно в любов, да порастнем по всичко в Него, Който е главата, Христос,
16 Din care întregul trup bine închegat și strâns legat împreună, prin aportul fiecărei încheieturi, conform lucrării efective în măsura fiecărei părți, își face creșterea trupului pentru edificarea lui însuși în dragoste.
от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез доставяното от всеки става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта.
17 De aceea spun aceasta și aduc mărturie în Domnul, ca voi de acum înainte să nu umblați cum umblă celelalte neamuri, în deșertăciunea minții lor,
Прочее, това казвам и заявявам в Господа, да не се обхождате вече, както се обхождат и езичниците, по своя суетен ум,
18 Având înțelegerea întunecată, fiind înstrăinați de viața lui Dumnezeu prin ignoranța care este în ei, din cauza orbirii inimii lor;
помрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;
19 Care, fiind nesimțitori, s-au dedat ei înșiși desfrânării, pentru a lucra toată necurăția cu lăcomie.
които, изгубили чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота.
20 Dar voi nu ați învățat astfel despre Cristos;
Но вие не сте така познали Христа;
21 Dacă așa este că l-ați auzit și ați fost învățați de către el, precum adevărul este în Isus;
понеже сте чули, и сте научили от Него, (както е истината в Исуса),
22 Ca voi să puneți deoparte cele referitoare la purtarea voastră de mai înainte, omul vechi, care este corupt conform poftelor înșelătoare;
да съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамителните страсти,
23 Și să vă înnoiți în duhul minții voastre;
да се обновите в духа на своя ум,
24 Și să vă îmbrăcați cu omul nou, care, conform lui Dumnezeu, este creat în dreptate și adevărată sfințenie.
и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и светост на истината.
25 De aceea punând deoparte minciuna, vorbiți adevărul fiecare cu aproapele lui, pentru că suntem membre unii altora.
Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.
26 Mâniați-vă și nu păcătuiți; să nu apună soarele peste furia voastră,
Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;
27 Nici nu dați loc diavolului.
нито давайте място на дявола.
28 Cel ce a furat, să nu mai fure, ci mai degrabă să muncească, lucrând cu mâinile ce este bun, ca să aibă să dea celui ce are nevoie.
Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда
29 Să nu iasă din gura voastră niciun cuvânt stricat, ci doar ce este bun pentru folosul edificării, ca să dea har celor ce aud.
Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, но онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тия, които слушат;
30 Și nu mâhniți Duhul sfânt al lui Dumnezeu, prin care sunteți sigilați pentru ziua răscumpărării.
и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението,
31 Orice amărăciune și furie și mânie și strigăte și vorbire rea să fie înlăturate de la voi, împreună cu toată răutatea;
всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махне от вас;
32 Și fiți buni unii cu alții, compătimitori, iertându-vă unii pe alții precum și Dumnezeu, pentru Cristos, v-a iertat pe voi.
а бивайте един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христа е простил на вас.