< Efeseni 3 >

1 Din această cauză eu, Pavel, prizonierul lui Isus Cristos pentru voi, neamurile,
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles—
2 Dacă ați auzit despre administrarea harului lui Dumnezeu care îmi este dat pentru voi;
surely you have heard of the dispensation of the grace of God that was given to me for you,
3 Cum prin revelație mi-a făcut cunoscut misterul; (așa cum v-am scris înainte pe scurt,
how that by revelation He made known to me the ‘secret’ (as I have written briefly already,
4 Din care, citind, puteți înțelege cunoașterea mea în misterul lui Cristos),
with reference to which, when you read, you can understand my insight into Christ's secret),
5 Care în alte veacuri nu a fost făcut cunoscut fiilor oamenilor, așa cum este revelat acum sfinților săi apostoli și profeți prin Duhul;
which in different generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by Spirit to His holy apostles and prophets:
6 Că neamurile vor fi co-moștenitoare și ale aceluiași trup și părtașe ale promisiunii lui în Cristos, prin evanghelie;
that the Gentiles are joint-heirs, of the same body, and fellow partakers of His promise in the Christ through the Gospel,
7 Căreia am fost făcut servitor, conform cu darul harului lui Dumnezeu dat mie, prin lucrarea efectivă a puterii lui.
of which I became a servant according to the gift of God's grace, the gift given to me according to the outworking of His power.
8 Mie, care sunt mai mic decât cel mai neînsemnat dintre toți sfinții, îmi este dat acest har, să predic printre neamuri bogățiile de nepătruns ale lui Cristos;
To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 Și să fac pe toți să vadă care este părtășia misterului, care de la începutul lumii fusese ascuns în Dumnezeu, care a creat toate prin Isus Cristos; (aiōn g165)
and to enlighten all as to the program of the secret that from the beginning of the ages has been hidden by the God who created all things through Jesus Christ; (aiōn g165)
10 Ca să le fie cunoscută acum, principatelor și autorităților în locurile cerești, prin biserică, înțelepciunea atât de felurită a lui Dumnezeu,
to the intent that now, through the Church, the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly realms,
11 Conform scopului etern pe care l-a hotărât în Cristos Isus, Domnul nostru, (aiōn g165)
according to the eternal purpose that He accomplished by Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
12 În care avem cutezanță și acces cu încredere prin credința lui.
in whom we have the boldness and the access with confidence through faith in Him.
13 De aceea doresc să nu vă descurajați datorită necazurilor mele pentru voi, care sunt gloria voastră.
Therefore I ask that you not lose heart at my afflictions on your behalf, which is your glory.
14 Din această cauză îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Cristos,
For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 Din care este numită întreaga familie în cer și pe pământ,
from whom every family in heaven and on earth receives its name,
16 Ca să vă dea, conform bogățiilor gloriei sale, să fiți întăriți cu putere prin Duhul lui, în omul dinăuntru,
that He[F] may grant you, according to the riches of His glory: 1) to be strengthened with power by His Spirit in the inner man;
17 Așa încât Cristos să locuiască în inimile voastre prin credință; pentru ca, fiind înrădăcinați și întemeiați în dragoste,
2) Christ to dwell in your hearts through the Faith, having been rooted and established in love
18 Să fiți în stare să înțelegeți cu toți sfinții care este lărgimea și lungimea și adâncimea și înălțimea;
so that you may be fully able to grasp (with all saints) what is the breadth and length and depth and height;
19 Și să cunoașteți dragostea lui Cristos, care întrece cunoașterea, ca să fiți umpluți cu toată plinătatea lui Dumnezeu.
and 3) to know the love of Christ that surpasses knowledge—so that you may be fulfilled into all the fullness of God.
20 Și celui care este în stare să facă toate peste măsură de abundent, peste tot ce cerem sau gândim, conform puterii care lucrează în noi,
Now to Him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to the power that is working in us,
21 A lui fie gloria în biserică prin Cristos Isus, prin toate veacurile, totdeauna și întotdeauna. Amin. (aiōn g165)
to Him be the glory in the Church in Christ Jesus, to all generations, forever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Efeseni 3 >