< Eclesiastul 7 >
1 Un nume bun este mai bun decât untdelemnul prețios, și ziua morții decât ziua nașterii.
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
2 Este mai bine să mergi la casa de jelire, decât să mergi la casa ospățului, întrucât acela este sfârșitul tuturor oamenilor; și cel viu își pune la inimă [lucrul acesta].
往遭喪的家去, 強如往宴樂的家去; 因為死是眾人的結局, 活人也必將這事放在心上。
3 Întristarea [este] mai bună decât râsul, pentru că prin întristarea înfățișării inima este făcută mai bună.
憂愁強如喜笑; 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
4 Inima celui înțelept este în casa jelirii, dar inima celor proști este în casa veseliei.
智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
5 Mai bine este pentru un om să asculte mustrarea înțeleptului, decât să asculte cântarea proștilor.
聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
6 Căci ca trosnetul spinilor sub o oală, așa este râsul prostului, aceasta de asemenea este deșertăciune.
愚昧人的笑聲, 好像鍋下燒荊棘的爆聲; 這也是虛空。
7 Cu adevărat oprimarea îl înnebunește pe înțelept, și o mită distruge inima.
勒索使智慧人變為愚妄; 賄賂能敗壞人的慧心。
8 Mai bun este sfârșitul unui lucru decât începutul lui; și cel răbdător în duh este mai bun decât cel mândru în duh.
事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
9 Nu fi grăbit în duhul tău să te mânii, pentru că mânia se odihnește în sânul proștilor.
你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
10 Nu spune: Cum se face că zilele de mai înainte erau mai bune decât acestea? Pentru că nu din înțelepciune cercetezi despre aceasta.
不要說: 先前的日子強過如今的日子, 是甚麼緣故呢? 你這樣問,不是出於智慧。
11 Înțelepciunea este bună cu o moștenire și prin aceasta este folos pentru cei ce văd soarele.
智慧和產業並好, 而且見天日的人得智慧更為有益。
12 Pentru că înțelepciunea este o apărare și banii sunt o apărare, dar măreția cunoașterii este că înțelepciunea dă viață celor ce o au.
因為智慧護庇人, 好像銀錢護庇人一樣。 惟獨智慧能保全智慧人的生命。 這就是知識的益處。
13 Ia în considerare lucrarea lui Dumnezeu, pentru că cine poate face drept ceea ce el a făcut strâmb?
你要察看上帝的作為; 因上帝使為曲的,誰能變為直呢?
14 Bucură-te în ziua prosperității, dar ia seama în ziua restriștii; Dumnezeu de asemenea le-a pus față în față, cu intenția ca omul să nu găsească nimic după el.
遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為上帝使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
15 Toate lucrurile le-am văzut în zilele deșertăciunii mele; este un om drept care piere în dreptatea lui și este un om stricat care își prelungește viața în stricăciunea sa.
有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
16 Nu fi drept peste măsură, nici nu te face peste măsură de înțelept; de ce să te nimicești pe tine însuți?
不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?
17 Nu fi peste măsură de stricat, nici nu fi prost, de ce să mori înaintea timpului tău?
不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
18 Este bine să apuci aceasta; da, de asemenea de la aceasta nu îți retrage mâna, pentru că cel ce se teme de Dumnezeu va ieși din toate.
你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人,必從這兩樣出來。
19 Înțelepciunea întărește pe cel înțelept mai mult decât zece oameni tari care sunt în cetate.
智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
20 Pentru că nu este un om drept pe pământ, care să facă bine și să nu păcătuiască.
時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
21 De asemenea nu da atenție la toate cuvintele vorbite, ca nu cumva să auzi pe servitorul tău blestemându-te.
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
22 Pentru că adeseori de asemenea inima ta cunoaște că tu însuți într-un mod asemănător ai blestemat pe alții.
因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
23 Toate acestea le-am dovedit prin înțelepciune; am spus: Voi fi înțelept; dar aceasta a fost departe de mine.
我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
24 Ceea ce este departe și foarte adânc, cine o poate descoperi?
萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
25 Mi-am dedicat inima să cunosc și să cercetez și să descopăr înțelepciune și motivul lucrurilor și să cunosc stricăciunea prostiei, chiar a nechibzuinței [și] a nebuniei;
我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
26 Și găsesc mai amară decât moartea pe femeia a cărei inimă este capcane și plase, și mâinile ei cătușe; oricine place lui Dumnezeu va scăpa de ea, dar păcătosul va fi luat de ea.
我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙上帝喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。
27 Iată, aceasta am găsit, spune predicatorul, socotind una câte una, ca să aflu socoteala;
傳道者說:「看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中,沒有找到一個。」我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。
28 Ceea ce totuși sufletul meu caută, dar nu găsesc, un om între o mie am găsit; dar o femeie printre toate acelea nu am găsit.
29 Iată, numai aceasta am găsit, că Dumnezeu a făcut pe om integru, dar ei au umblat după multe născociri.
我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他們尋出許多巧計。