< Eclesiastul 10 >
1 Muștele moarte fac untdelemnul parfumierului să trimită o aromă împuțită; tot așa îi face o mică prostie celui însemnat pentru înțelepciune și onoare.
Moscas muertas infectan y corrompen el ungüento del perfumista; así una leve locura es mengua de la sabiduría y de la gloria.
2 Inima unui înțelept este la dreapta lui, dar inima prostului la stânga lui.
El corazón del sabio está en su mano derecha, el del necio en su izquierda.
3 Da, de asemenea, când cel ce este prost umblă pe cale, îi lipsește înțelepciunea și el spune tuturor că este prost.
Por cualquier camino que vaya el necio le falta el tino, y declara a cada uno que es un necio.
4 Dacă duhul stăpânului se ridică împotriva ta, nu îți părăsi locul, căci cedarea alină ofense mari.
No dejes tu lugar si la ira del que manda se enciende contra ti; porque la mansedumbre calma graves errores.
5 Este un rău pe care l-am văzut sub soare, ca pe o eroare [care] iese de la stăpân;
Hay un mal que he visto debajo del sol, una especie de errores que provienen del príncipe:
6 Prostia este așezată în mare demnitate și cei bogați șed într-un loc jos.
la necedad elevada a los puestos más altos, y los señores sentados abajo.
7 Am văzut servitori pe cai și prinți umblând ca servitori pe pământ.
Vi a esclavos ir a caballo, y a príncipes andar sobre la tierra como esclavos.
8 Cel ce sapă o groapă va cădea în ea; și pe oricine sparge un gard, îl va mușca un șarpe.
Quien cava una fosa, en ella caerá, y quien destruye un vallado le muerde la serpiente.
9 Oricine îndepărtează pietre va fi rănit de ele, și cel ce despică lemne va fi în pericol prin ele.
El que rueda piedras se lastima con ellas, y quien parte leña corre peligro de herirse.
10 Dacă fierul este tocit și el nu ascute tăișul, atunci trebuie să pună mai multă putere; dar înțelepciunea este de folos pentru a îndrepta.
Si el hierro se embota y no se aguza el filo, se requiere mayor esfuerzo, pero la sabiduría halla la ventaja.
11 Cu adevărat șarpele va mușca fără fermecare, și un guraliv nu este mai bun.
Si muerde la serpiente por fallar el encantamiento, ¿qué provecho tiene el encantador?
12 Cuvintele gurii unui om înțelept sunt cu har, dar buzele unui prost îl vor înghiți.
En la boca del sabio las palabras son llenas de gracia, mas al necio le devoran sus labios.
13 Începutul cuvintelor gurii sale este prostie, și sfârșitul vorbirii sale este nebunie răutăcioasă.
El principio de las palabras de su boca es necedad, y el fin de su hablar es locura perniciosa.
14 Un prost de asemenea este plin de cuvinte, un om nu poate spune ce va fi; și ce va fi după el, cine îi poate spune?
El necio habla mucho. Ignora el hombre lo que pasó; y lo que después de él sucederá ¿quién se lo manifiesta?
15 Munca prostului obosește pe fiecare dintre ei, pentru că el nu știe cum să meargă la cetate.
Al necio le fatigan sus afanes, ni siquiera sabe por dónde se va a la ciudad.
16 Vai ție, țară, când împăratul tău este un copil și prinții tăi mănâncă dimineața!
¡Ay de ti, país, cuando por rey tienes a un niño, y tus príncipes banquetean ya a la mañana!
17 Binecuvântată ești tu, țară, când împăratul tău este fiul nobililor și prinții tăi mănâncă la timpul cuvenit, pentru putere și nu pentru beție!
¡Dichoso tú, oh, país, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su tiempo, para sustentarse, y no para embriagarse!
18 Prin multă lene clădirea se degradează, și prin trândăvia mâinilor, casa se prăbușește.
A causa de la pereza se desploma la techumbre, y por flojedad de manos será toda la casa una gotera.
19 Ospățul se face pentru râs și vinul înveselește, dar banii răspund la toate.
Para gozar se hacen convites; el vino hace alegre la vida, y la plata sirve para todo.
20 Nu blestema pe împărat, nici chiar în gândul tău; și nu blestema pe bogat în camera ta de culcare, pentru că o pasăre a cerului va purta vocea și o înaripată va spune acest lucru.
Ni aun en tu pensamiento maldigas al rey, y ni siquiera en el interior de tu alcoba hables mal del poderoso, porque un pájaro del cielo puede llevar tus palabras y denunciarte un alado.