< Eclesiastul 10 >

1 Muștele moarte fac untdelemnul parfumierului să trimită o aromă împuțită; tot așa îi face o mică prostie celui însemnat pentru înțelepciune și onoare.
死んだはえは、香料を造る者のあぶらを臭くし、少しの愚痴は知恵と誉よりも重い。
2 Inima unui înțelept este la dreapta lui, dar inima prostului la stânga lui.
知者の心は彼を右に向けさせ、愚者の心は左に向けさせる。
3 Da, de asemenea, când cel ce este prost umblă pe cale, îi lipsește înțelepciunea și el spune tuturor că este prost.
愚者は道を行く時、思慮が足りない、自分の愚かなことをすべての人に告げる。
4 Dacă duhul stăpânului se ridică împotriva ta, nu îți părăsi locul, căci cedarea alină ofense mari.
つかさたる者があなたに向かって立腹しても、あなたの所を離れてはならない。温順は大いなるとがを和らげるからである。
5 Este un rău pe care l-am văzut sub soare, ca pe o eroare [care] iese de la stăpân;
わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。それはつかさたる者から出るあやまちに似ている。
6 Prostia este așezată în mare demnitate și cei bogați șed într-un loc jos.
すなわち愚かなる者が高い地位に置かれ、富める者が卑しい所に座している。
7 Am văzut servitori pe cai și prinți umblând ca servitori pe pământ.
わたしはしもべたる者が馬に乗り、君たる者が奴隷のように徒歩であるくのを見た。
8 Cel ce sapă o groapă va cădea în ea; și pe oricine sparge un gard, îl va mușca un șarpe.
穴を掘る者はみずからこれに陥り、石がきをこわす者は、へびにかまれる。
9 Oricine îndepărtează pietre va fi rănit de ele, și cel ce despică lemne va fi în pericol prin ele.
石を切り出す者はそれがために傷をうけ、木を割る者はそれがために危険にさらされる。
10 Dacă fierul este tocit și el nu ascute tăișul, atunci trebuie să pună mai multă putere; dar înțelepciunea este de folos pentru a îndrepta.
鉄が鈍くなったとき、人がその刃をみがかなければ、力を多くこれに用いねばならない。しかし、知恵は人を助けてなし遂げさせる。
11 Cu adevărat șarpele va mușca fără fermecare, și un guraliv nu este mai bun.
へびがもし呪文をかけられる前に、かみつけば、へび使は益がない。
12 Cuvintele gurii unui om înțelept sunt cu har, dar buzele unui prost îl vor înghiți.
知者の口の言葉は恵みがある、しかし愚者のくちびるはその身を滅ぼす。
13 Începutul cuvintelor gurii sale este prostie, și sfârșitul vorbirii sale este nebunie răutăcioasă.
愚者の口の言葉の初めは愚痴である、またその言葉の終りは悪い狂気である。
14 Un prost de asemenea este plin de cuvinte, un om nu poate spune ce va fi; și ce va fi după el, cine îi poate spune?
愚者は言葉を多くする、しかし人はだれも後に起ることを知らない。だれがその身の後に起る事を告げることができようか。
15 Munca prostului obosește pe fiecare dintre ei, pentru că el nu știe cum să meargă la cetate.
愚者の労苦はその身を疲れさせる、彼は町にはいる道をさえ知らない。
16 Vai ție, țară, când împăratul tău este un copil și prinții tăi mănâncă dimineața!
あなたの王はわらべであって、その君たちが朝から、ごちそうを食べる国よ、あなたはわざわいだ。
17 Binecuvântată ești tu, țară, când împăratul tău este fiul nobililor și prinții tăi mănâncă la timpul cuvenit, pentru putere și nu pentru beție!
あなたの王は自主の子であって、その君たちが酔うためでなく、力を得るために、適当な時にごちそうを食べる国よ、あなたはさいわいだ。
18 Prin multă lene clădirea se degradează, și prin trândăvia mâinilor, casa se prăbușește.
怠惰によって屋根は落ち、無精によって家は漏る。
19 Ospățul se face pentru râs și vinul înveselește, dar banii răspund la toate.
食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。
20 Nu blestema pe împărat, nici chiar în gândul tău; și nu blestema pe bogat în camera ta de culcare, pentru că o pasăre a cerului va purta vocea și o înaripată va spune acest lucru.
あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。

< Eclesiastul 10 >