< Eclesiastul 10 >

1 Muștele moarte fac untdelemnul parfumierului să trimită o aromă împuțită; tot așa îi face o mică prostie celui însemnat pentru înțelepciune și onoare.
Pestilent flies will corrupt a preparation of sweet ointment: [and] a little wisdom is more precious than great glory of folly.
2 Inima unui înțelept este la dreapta lui, dar inima prostului la stânga lui.
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
3 Da, de asemenea, când cel ce este prost umblă pe cale, îi lipsește înțelepciunea și el spune tuturor că este prost.
Yea, and whenever a fool walks by the way, his heart will fail him, and all that he thinks of is folly.
4 Dacă duhul stăpânului se ridică împotriva ta, nu îți părăsi locul, căci cedarea alină ofense mari.
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for soothing will put an end to great offences.
5 Este un rău pe care l-am văzut sub soare, ca pe o eroare [care] iese de la stăpân;
There is an evil which I have seen under the sun, wherein an error has proceeded from the ruler.
6 Prostia este așezată în mare demnitate și cei bogați șed într-un loc jos.
The fool has been set in very high places, while rich men would sit in a low one.
7 Am văzut servitori pe cai și prinți umblând ca servitori pe pământ.
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth.
8 Cel ce sapă o groapă va cădea în ea; și pe oricine sparge un gard, îl va mușca un șarpe.
He that digs a pit shall fall into it; and him that breaks down a hedge a serpent shall bite.
9 Oricine îndepărtează pietre va fi rănit de ele, și cel ce despică lemne va fi în pericol prin ele.
He that removes stones shall be troubled thereby; he that cleaves wood shall be endangered thereby.
10 Dacă fierul este tocit și el nu ascute tăișul, atunci trebuie să pună mai multă putere; dar înțelepciunea este de folos pentru a îndrepta.
If the axe-head should fall off, then the man troubles his countenance, and he must put forth more strength: and [in that case] skill is of no advantage to a man.
11 Cu adevărat șarpele va mușca fără fermecare, și un guraliv nu este mai bun.
If a serpent bite when there is no [charmer's] whisper, then there is no advantage to the charmer.
12 Cuvintele gurii unui om înțelept sunt cu har, dar buzele unui prost îl vor înghiți.
The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up.
13 Începutul cuvintelor gurii sale este prostie, și sfârșitul vorbirii sale este nebunie răutăcioasă.
The beginning of the words of his mouth is folly: and the end of his talk mischievous madness.
14 Un prost de asemenea este plin de cuvinte, un om nu poate spune ce va fi; și ce va fi după el, cine îi poate spune?
A fool moreover multiplies words: man knows not what has been, nor what will be: who shall tell him what will come after him?
15 Munca prostului obosește pe fiecare dintre ei, pentru că el nu știe cum să meargă la cetate.
The labour of fools will afflict them, [as that of one] who knows not to go to the city.
16 Vai ție, țară, când împăratul tău este un copil și prinții tăi mănâncă dimineața!
Woe to thee, O city, whose king is young, and thy princes eat in the morning!
17 Binecuvântată ești tu, țară, când împăratul tău este fiul nobililor și prinții tăi mănâncă la timpul cuvenit, pentru putere și nu pentru beție!
Blessed art thou, O land, whose king is a son of nobles, and whose princes shall eat seasonably, for strength, and shall not be ashamed.
18 Prin multă lene clădirea se degradează, și prin trândăvia mâinilor, casa se prăbușește.
By slothful neglect a building will be brought low: and by idleness of the hands the house will fall to pieces.
19 Ospățul se face pentru râs și vinul înveselește, dar banii răspund la toate.
Men prepare bread for laughter, and wine and oil that the living should rejoice: but to money all things will humbly yield obedience.
20 Nu blestema pe împărat, nici chiar în gândul tău; și nu blestema pe bogat în camera ta de culcare, pentru că o pasăre a cerului va purta vocea și o înaripată va spune acest lucru.
Even in thy conscience, curse not the king; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry thy voice, and that which has wings shall report thy speech.

< Eclesiastul 10 >