< Deuteronomul 14 >

1 Voi sunteţi copiii DOMNULUI Dumnezeul vostru, să nu vă faceţi tăieturi, nici să nu faceţi chelie între ochi pentru un mort.
You are the children of the Lord your God: you are not to make cuts on your bodies or take off the hair on your brows in honour of the dead;
2 Pentru că tu eşti un popor sfânt pentru DOMNUL Dumnezeul tău şi pe tine te-a ales să îi fii un popor deosebit, mai mult decât toate naţiunile care sunt pe faţa pământului.
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has taken you to be his special people out of all the nations on the face of the earth.
3 Să nu mănânci niciun lucru urâcios.
No disgusting thing may be your food.
4 Acestea sunt animalele pe care să le mănânci: boul, oaia şi capra,
These are the beasts which you may have for food: the ox, the sheep, and the goat;
5 Cerbul şi căprioara şi antilopa şi capra sălbatică şi capra de munte şi boul sălbatic şi gazela.
The hart, the gazelle, and the roe, the mountain goat and the pygarg and the antelope and the mountain sheep.
6 Şi fiecare animal care are copita despicată şi piciorul complet despărţit în două copite şi care rumegă, pe acestea să le mâncaţi.
Any beast which has a division in the horn of its foot and whose food comes back into its mouth to be crushed again, may be used for food.
7 Totuşi pe acestea să nu le mâncaţi din cele care rumegă şi din cele care au copita despicată: cămila şi iepurele de câmp şi iepurele de stâncă, pentru că rumegă, dar nu au copita despicată, ele vă sunt necurate.
But even among these, there are some which may not be used for food: such as the camel, the hare, and the coney, which are unclean to you, because, though their food comes back, the horn of their feet is not parted in two.
8 Şi porcul vă este necurat, pentru că are copita despicată, dar nu rumegă; să nu mâncaţi din carnea lor, nici să nu vă atingeţi de trupul lor mort.
And the pig is unclean to you, because though it has a division in the horn of its foot, its food does not come back; their flesh may not be used for food or their dead bodies touched by you.
9 Pe acestea să le mâncaţi dintre toate câte sunt în ape: să mâncaţi tot ce are aripioare şi solzi,
And of the things living in the waters, you may take all those who have wings for swimming with and skins formed of thin plates.
10 Şi orice nu are aripioare şi solzi să nu mâncaţi; vă sunt necurate.
But any which have no skin-plates or wings for swimming, you may not take; they are unclean for you.
11 Din toate păsările curate să mâncaţi.
All clean birds may be used for food.
12 Dar acestea sunt cele din care să nu mâncaţi: acvila şi vulturul bărbos şi vulturul pescar;
But these birds you may not take: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
13 Şi şoimul şi uliul şi vulturul după felul său;
The falcon and the kite, and birds of that sort;
14 Şi orice corb după felul său;
Every raven, and all birds of that sort;
15 Şi bufniţa şi şoimul de noapte şi cucul şi şoimul după felul său;
And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk and birds of that sort;
16 Şi cucuveaua şi bufniţa mare şi lebăda;
The little owl and the great owl and the water-hen;
17 Şi pelicanul şi vulturul egiptean şi cormoranul;
And the pelican and the vulture and the cormorant;
18 Şi barza şi stârcul după felul său şi nagâţul şi liliacul.
The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
19 Şi orice târâtoare care zboară vă este necurată; să nu se mănânce.
Every winged thing which goes flat on the earth is unclean to you and may not be used as food.
20 Dar din toate păsările curate puteţi să mâncaţi.
But all clean birds you may take.
21 Să nu mâncaţi din nimic ce moare de la sine; să îl dai străinului care este înăuntrul porţilor tale, ca să îl mănânce sau să îl vinzi unui străin, pentru că tu eşti un popor sfânt pentru DOMNUL Dumnezeul tău. Să nu fierbi un ied în laptele mamei sale.
You may not have as food anything which has come to a natural death; the man from another country who is living with you may take it for food, or you may get a price for it from one of another nation; for you are a holy people to the Lord your God. The young goat is not to be cooked in its mother's milk.
22 Să dai cu adevărat zeciuială din tot venitul seminţei tale, pe care câmpul tău îl dă an de an.
Put on one side a tenth of all the increase of your seed, produced year by year.
23 Şi să mănânci înaintea DOMNULUI Dumnezeul tău, în locul pe care îl va alege el să îşi pună numele acolo, zeciuiala din grânele tale, din vinul tău şi din untdelemnul tău şi întâii născuţi din cirezile tale şi din turmele tale, ca să înveţi să te temi de DOMNUL Dumnezeul tău în toate zilele.
And make a feast before the Lord your God, in the place which is to be marked out, where his name will be for ever, of the tenth part of your grain and your wine and your oil, and the first births of your herds and your flocks; so that you may have the fear of the Lord your God in your hearts at all times.
24 Şi dacă este prea lung drumul pentru tine, astfel încât nu le poţi duce, sau dacă locul pe care îl va alege DOMNUL Dumnezeul tău, să îşi pună numele acolo, va fi prea departe de tine, când te va binecuvânta DOMNUL Dumnezeul tău,
And if the way is so long that you are not able to take these things to the place marked out by the Lord your God for his name, when he has given you his blessing, because it is far away from you;
25 Atunci să le schimbi în bani şi banii să îi legi în mâna ta şi să mergi la locul pe care îl va alege DOMNUL Dumnezeul tău.
Then let these things be exchanged for money, and, taking the money in your hand, go to the place marked out by the Lord your God for himself;
26 Şi să dai acei bani pentru tot ce îţi pofteşte sufletul, pentru boi, sau pentru oi, pentru vin sau pentru băutură tare sau pentru orice îţi doreşte sufletul; şi să mănânci acolo înaintea DOMNULUI Dumnezeul tău şi să te bucuri, tu şi casa ta,
And with the money get whatever you have a desire for, oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your soul's desire may be: and make a feast there before the Lord your God, and be glad, you and all your house;
27 Şi să nu îl părăseşti pe levitul care este înăuntrul porţilor tale, pentru că el nu are nici parte nici moştenire cu tine.
And give a thought to the Levite who is living among you, for he has no part or heritage in the land.
28 La sfârşitul a trei ani să scoţi toată zeciuiala venitului tău din anul acela şi să o pui înăuntrul porţilor tale.
At the end of every three years take a tenth part of all your increase for that year, and put it in store inside your walls:
29 Şi să vină levitul, (pentru că el nu are nici parte nici moştenire cu tine) şi străinul şi cel fără tată şi văduva, care sunt înăuntrul porţilor tale, şi să mănânce şi să se sature, ca DOMNUL Dumnezeul tău să te binecuvânteze în toată lucrarea mâinii tale pe care o faci.
And the Levite, because he has no part or heritage in the land, and the man from a strange country, and the child who has no father, and the widow, who are living among you, will come and take food and have enough; and so the blessing of the Lord your God will be on you in everything you do.

< Deuteronomul 14 >