< Coloseni 3 >
1 Dacă voi, așadar, ați fost înviați împreună cu Cristos, căutați lucrurile de sus, unde Cristos șade la dreapta lui Dumnezeu.
If then ye are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting on the right hand of God;
2 Puneți-vă dragostea în cele de sus, nu în cele de pe pământ.
think about those things above, and not things upon the earth.
3 Fiindcă sunteți morți și viața voastră este ascunsă împreună cu Cristos în Dumnezeu.
For ye are dead, and your life is hidden with Christ in God:
4 Când Cristos, care este viața noastră, se va arăta, atunci și voi vă veți arăta cu el în glorie.
when Christ, your life, may appear, then will you also appear with him in glory.
5 De aceea ucideți membrele voastre care sunt pe pământ: curvie, necurăție, pasiune necumpătată, poftă rea și lăcomie, care este idolatrie,
Therefore kill your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6 Fiindcă din cauza acestora vine furia lui Dumnezeu peste copiii neascultării,
through which the wrath of God comes.
7 În care ați umblat și voi odinioară, când ați trăit în ele.
In which you indeed at one time did walk about, when you lived in them:
8 Dar acum, puneți deoparte și voi toate acestea: mânie, furie, răutate, blasfemie, vorbire murdară din gura voastră.
but you also lay aside all these; anger, wrath, malice, blasphemy, disgraceful talk out of your mouths:
9 Nu vă mințiți unii pe alții, văzând că v-ați despuiat de omul cel vechi cu faptele lui,
lie not to one another, having laid aside the old man with his habits,
10 Și v-ați îmbrăcat cu omul cel nou, care se înnoiește în cunoaștere după chipul celui ce l-a creat;
and having put on the new man, who is renewed into perfect knowledge according to the image of him who created him:
11 Unde nu este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, barbar, scit, rob sau liber, ci Cristos este totul și în toate.
where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bond, free: but Christ is all things, and in all.
12 Îmbrăcați-vă de aceea ca aleșii lui Dumnezeu, sfinți și preaiubiți, cu adâncuri ale îndurărilor, bunătate, umilință a minții, blândețe, îndelungă răbdare,
Therefore, as elect of God, holy and beloved, put on affections of mercy, kindness, humility, meekness, longsuffering;
13 Răbdând unii altora și iertând unii altora, dacă cineva are o plângere împotriva cuiva, așa cum și Cristos v-a iertat vouă, faceți și voi la fel.
forbearing one another and forgiving one another, if any one may have a quarrel against any one; as Christ also forgave you, so indeed do you likewise:
14 Iar peste toate acestea, îmbrăcați dragoste creștină, care este legătura desăvârșirii.
and in all these things put on divine love, which is the bond of perfection.
15 Și pacea lui Dumnezeu să stăpânească în inimile voastre, la care ați și fost chemați într-un [singur] trup, și fiți mulțumitori.
And let the peace of Christ reign in your hearts, in which you are called in one body; and be ye thankful.
16 Cuvântul lui Cristos să locuiască abundent în voi, în toată înțelepciunea, învățându-vă și avertizându-vă unii pe alții cu psalmi și imnuri și cântări spirituale, cântând Domnului cu har în inimile voastre.
Let the word of God dwell in you richly, teaching and admonishing one another, in all wisdom, in psalms, hymns, spiritual songs, with grace making melody in your hearts to God;
17 Și orice faceți în cuvânt sau în faptă, faceți toate în numele Domnului Isus, aducând mulțumiri lui Dumnezeu și Tatălui prin el.
and every thing whatsoever you may do, in word or in work, do all things in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Soțiilor, supuneți-vă propriilor voștri soți, așa cum este cuvenit în Domnul.
Ye wives, submit to your husbands as is becoming in the Lord.
19 Soților, iubiți-vă soțiile voastre și nu fiți cu amărăciune față de ele.
Ye husbands, love your wives with divine love, and be not harsh towards them.
20 Copiilor, ascultați de părinții voștri în toate, fiindcă aceasta este plăcut Domnului.
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
21 Taților, nu vă provocați copiii la mânie, ca nu cumva să se descurajeze.
Ye fathers, provoke not your children to wrath, in order that they may not be discouraged.
22 Robilor, ascultați în toate de stăpânii voștri conform cărnii, nu cu servire de ochii lor, precum cei ce plac oamenilor, ci în simplitatea inimii, temându-vă de Dumnezeu;
Ye servants, obey your masters according to the flesh in all things; not with eye-service, pleasing men, but of purity of heart, fearing the Lord.
23 Și orice faceți, faceți din suflet, ca Domnului și nu ca oamenilor.
Whatsoever you may do, work from your soul, as for the Lord, and not for men;
24 Știind că de la Domnul veți primi răsplata moștenirii, căci serviți Domnului Cristos.
knowing that you will receive the recompense of the inheritance from the Lord. Serve the Lord Christ;
25 Dar cel ce face nedreptate va primi pentru nedreptatea pe care a făcut-o; și părtinire nu este.
for the one doing wrong receives that for which he did the injustice: and there is no respect of persons.