< Coloseni 1 >

1 Pavel, apostol al lui Isus Cristos prin voia lui Dumnezeu, și fratele Timotei,
Paul, apostle of Christ Jesus, by God's will, and Timotheus the brother,
2 Sfinților și fraților credincioși în Cristos care [sunt] în Colose: Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și Domnul Isus Cristos.
to the holy and faithful brethren in Christ which [are] in Colosse. Grace to you and peace from God our Father [and Lord Jesus Christ].
3 Aducem mulțumiri lui Dumnezeu și Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, rugându-ne totdeauna pentru voi,
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ continually [when] praying for you,
4 De când am auzit de credința voastră în Cristos Isus și de dragostea voastră pentru toți sfinții,
having heard of your faith in Christ Jesus, and the love which ye have towards all the saints,
5 Pentru speranța care este păstrată pentru voi în cer, despre care ați auzit dinainte în cuvântul adevărului evangheliei,
on account of the hope which [is] laid up for you in the heavens; of which ye heard before in the word of the truth of the glad tidings,
6 Care a venit la voi ca și în toată lumea, și aduce rod, precum face și în voi, din ziua în care ați auzit-o și ați cunoscut harul lui Dumnezeu în adevăr:
which are come to you, as [they are] in all the world, [and] are bearing fruit and growing, even as also among you, from the day ye heard [them] and knew indeed the grace of God, in truth:
7 Precum ați și învățat de la dragul nostru Epafra, împreună-rob cu noi, care este pentru voi un servitor credincios al lui Cristos,
even as ye learned from Epaphras our beloved fellow-bondman, who is a faithful minister of Christ for you,
8 Care ne-a și vestit dragostea voastră în Duhul.
who has also manifested to us your love in [the] Spirit.
9 Din această cauză și noi, din ziua în care am auzit, nu încetăm să ne rugăm pentru voi și să dorim să fiți umpluți cu cunoașterea voii lui în toată înțelepciunea și înțelegerea spirituală,
For this reason we also, from the day we heard [of your faith and love], do not cease praying and asking for you, to the end that ye may be filled with the full knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
10 Ca voi să umblați demni de Domnul spre toată plăcerea, fiind roditori în fiecare lucrare bună și crescând în cunoașterea lui Dumnezeu;
[so as] to walk worthily of the Lord unto all well-pleasing, bearing fruit in every good work, and growing by the true knowledge of God;
11 Întăriți cu toată puterea, conform glorioasei sale tării, spre toată răbdarea și îndelunga răbdare cu bucurie;
strengthened with all power according to the might of his glory unto all endurance and longsuffering with joy;
12 Aducând mulțumiri Tatălui, care ne-a făcut demni de a fi părtași moștenirii sfinților în lumină,
giving thanks to the Father, who has made us fit for sharing the portion of the saints in light,
13 Care ne-a eliberat din puterea întunericului și ne-a strămutat în împărăția Fiului său iubit,
who has delivered us from the authority of darkness, and translated [us] into the kingdom of the Son of his love:
14 În care avem răscumpărarea prin sângele lui, iertarea păcatelor,
in whom we have redemption, the forgiveness of sins;
15 Care este chipul Dumnezeului cel invizibil, întâiul născut din toată creația;
who is image of the invisible God, firstborn of all creation;
16 Pentru că de el au fost create toate lucrurile care sunt în cer și care sunt pe pământ, vizibile și invizibile, fie tronuri, fie domnii, fie principate, fie autorități: toate au fost create prin el și pentru el.
because by him were created all things, the things in the heavens and the things upon the earth, the visible and the invisible, whether thrones, or lordships, or principalities, or authorities: all things have been created by him and for him.
17 Și el este înaintea a toate și prin el toate se mențin.
And he is before all, and all things subsist together by him.
18 Și el este capul trupului, al bisericii; el, care este începutul, întâiul-născut dintre morți, ca în toate să aibă întâietatea.
And he is the head of the body, the assembly; who is [the] beginning, firstborn from among the dead, that he might have the first place in all things:
19 Fiindcă Tatălui i-a plăcut ca în el să locuiască toată plinătatea;
for in him all the fulness [of the Godhead] was pleased to dwell,
20 Și, făcând pace prin sângele crucii lui, prin el să împace toate pentru el; prin el, fie cele de pe pământ, fie în cer.
and by him to reconcile all things to itself, having made peace by the blood of his cross — by him, whether the things on the earth or the things in the heavens.
21 Și voi, care ați fost odinioară înstrăinați și dușmani în mintea voastră prin fapte stricate, totuși acum el v-a împăcat,
And you, who once were alienated and enemies in mind by wicked works, yet now has it reconciled
22 În trupul cărnii lui, prin moarte, pentru a vă prezenta sfinți și ireproșabili și fără mustrare înaintea lui;
in the body of his flesh through death; to present you holy and unblamable and irreproachable before it,
23 Dacă voi rămâneți în credință, fiind întemeiați și neclintiți și neabătuți de la speranța evangheliei pe care ați auzit-o, care a fost predicată la toată creatura sub cer, căreia îi sunt făcut servitor eu, Pavel,
if indeed ye abide in the faith founded and firm, and not moved away from the hope of the glad tidings, which ye have heard, which have been proclaimed in the whole creation which [is] under heaven, of which I Paul became minister.
24 Care acum mă bucur în suferințele mele pentru voi și împlinesc ceea ce este în urma suferințelor lui Cristos în carnea mea, pentru trupul său, care este biserica,
Now, I rejoice in sufferings for you, and I fill up that which is behind of the tribulations of Christ in my flesh, for his body, which is the assembly;
25 Pentru care am fost făcut servitor, conform administrării lui Dumnezeu, care îmi este dată pentru voi, pentru a împlini cuvântul lui Dumnezeu:
of which I became minister, according to the dispensation of God which [is] given me towards you to complete the word of God,
26 Misterul care fusese ascuns de veacuri și de generații, dar acum este arătat pe față sfinților lui, (aiōn g165)
the mystery which [has been] hidden from ages and from generations, but has now been made manifest to his saints; (aiōn g165)
27 Cărora a voit Dumnezeu să le facă cunoscut care sunt bogățiile gloriei acestui mister printre neamuri, care este Cristos în voi, speranța gloriei;
to whom God would make known what are the riches of the glory of this mystery among the nations, which is Christ in you the hope of glory:
28 Pe care noi îl predicăm, avertizând fiecare om și învățând pe fiecare om în toată înțelepciunea, pentru a putea înfățișa pe fiecare om desăvârșit în Cristos Isus,
whom we announce, admonishing every man, and teaching every man, in all wisdom, to the end that we may present every man perfect in Christ.
29 Pentru care și eu muncesc, străduindu-mă conform cu lucrarea lui, care lucrează cu putere în mine.
Whereunto also I toil, combating according to his working, which works in me in power.

< Coloseni 1 >