< Coloseni 1 >
1 Pavel, apostol al lui Isus Cristos prin voia lui Dumnezeu, și fratele Timotei,
I Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, I and Timothy my brother,
2 Sfinților și fraților credincioși în Cristos care [sunt] în Colose: Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și Domnul Isus Cristos.
to the saints and faithful brethren in Christ that are in Colosse: grace be to you, and peace from God our Father, and our Lord Jesus Christ.
3 Aducem mulțumiri lui Dumnezeu și Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, rugându-ne totdeauna pentru voi,
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 De când am auzit de credința voastră în Cristos Isus și de dragostea voastră pentru toți sfinții,
since we heard of your faithfulness in Christ Jesus, and your love for all the saints,
5 Pentru speranța care este păstrată pentru voi în cer, despre care ați auzit dinainte în cuvântul adevărului evangheliei,
in consequence of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,
6 Care a venit la voi ca și în toată lumea, și aduce rod, precum face și în voi, din ziua în care ați auzit-o și ați cunoscut harul lui Dumnezeu în adevăr:
which is present among you, as it is also in all the world, and is producing fruit, even as it has been doing also among you, since the day you heard and knew the grace of God in truth,
7 Precum ați și învățat de la dragul nostru Epafra, împreună-rob cu noi, care este pentru voi un servitor credincios al lui Cristos,
as you learned from Epaphras, our dear fellow-servant, who is a faithful servant of Christ for you,
8 Care ne-a și vestit dragostea voastră în Duhul.
and who also made known to us your love in spirit.
9 Din această cauză și noi, din ziua în care am auzit, nu încetăm să ne rugăm pentru voi și să dorim să fiți umpluți cu cunoașterea voii lui în toată înțelepciunea și înțelegerea spirituală,
For this reason, we also, from the day in which we heard it, do not cease to pray for you, and to request that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
10 Ca voi să umblați demni de Domnul spre toată plăcerea, fiind roditori în fiecare lucrare bună și crescând în cunoașterea lui Dumnezeu;
so that you may walk in a manner worthy of the Lord, in order to please him in all things, by means of every good work bringing forth fruit, and increasing in the knowledge, of God,
11 Întăriți cu toată puterea, conform glorioasei sale tării, spre toată răbdarea și îndelunga răbdare cu bucurie;
strengthened with all power, according to his glorious might, in order to all patience and long-suffering with joyfulness,
12 Aducând mulțumiri Tatălui, care ne-a făcut demni de a fi părtași moștenirii sfinților în lumină,
giving thanks to the Father, who has made us fit for a portion of the inheritance of the saints in light:
13 Care ne-a eliberat din puterea întunericului și ne-a strămutat în împărăția Fiului său iubit,
who has delivered us from the authority of darkness, and has translated us into the kingdom of his beloved Son,
14 În care avem răscumpărarea prin sângele lui, iertarea păcatelor,
in whom we have redemption, the forgiveness of sins;
15 Care este chipul Dumnezeului cel invizibil, întâiul născut din toată creația;
who is the image of the invisible God, the first-born of every creature;
16 Pentru că de el au fost create toate lucrurile care sunt în cer și care sunt pe pământ, vizibile și invizibile, fie tronuri, fie domnii, fie principate, fie autorități: toate au fost create prin el și pentru el.
for by him were all things created, things in heaven and things in earth, visible and invisible, whether thrones, or lordships, or principalities, or authorities; all things were created by him, and for him:
17 Și el este înaintea a toate și prin el toate se mențin.
and he is before all things, and by him all things consist:
18 Și el este capul trupului, al bisericii; el, care este începutul, întâiul-născut dintre morți, ca în toate să aibă întâietatea.
and he is the head of the body, the church: and he is the beginning, the first-born from the dead, that in all things he might be preeminent;
19 Fiindcă Tatălui i-a plăcut ca în el să locuiască toată plinătatea;
for it pleased the Father that all his fullness should dwell in him,
20 Și, făcând pace prin sângele crucii lui, prin el să împace toate pentru el; prin el, fie cele de pe pământ, fie în cer.
and by him to reconcile all things to himself, having made peace by the blood of his cross; by him, I say, whether things on earth or things in heaven.
21 Și voi, care ați fost odinioară înstrăinați și dușmani în mintea voastră prin fapte stricate, totuși acum el v-a împăcat,
And you, who were formerly alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now has he reconciled
22 În trupul cărnii lui, prin moarte, pentru a vă prezenta sfinți și ireproșabili și fără mustrare înaintea lui;
by means of death in his fleshly body, that he may present you holy, and without spot, and blameless in his sight;
23 Dacă voi rămâneți în credință, fiind întemeiați și neclintiți și neabătuți de la speranța evangheliei pe care ați auzit-o, care a fost predicată la toată creatura sub cer, căreia îi sunt făcut servitor eu, Pavel,
if you continue in the faith, founded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel that you have heard, which has been preached to every creature under heaven, of which I, Paul, have been made a minister.
24 Care acum mă bucur în suferințele mele pentru voi și împlinesc ceea ce este în urma suferințelor lui Cristos în carnea mea, pentru trupul său, care este biserica,
Now I rejoice in my sufferings for you, and fill up what remains of my sufferings for Christ in my flesh for the sake of his body, which is the church,
25 Pentru care am fost făcut servitor, conform administrării lui Dumnezeu, care îmi este dată pentru voi, pentru a împlini cuvântul lui Dumnezeu:
of which I was made a minister according to the commission from God, which was given to me for you, that I might fully preach the word of God,
26 Misterul care fusese ascuns de veacuri și de generații, dar acum este arătat pe față sfinților lui, (aiōn )
the mystery which was concealed from the ages and the generations, but is now made manifest to his saints, (aiōn )
27 Cărora a voit Dumnezeu să le facă cunoscut care sunt bogățiile gloriei acestui mister printre neamuri, care este Cristos în voi, speranța gloriei;
to whom God would make known what is the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory,
28 Pe care noi îl predicăm, avertizând fiecare om și învățând pe fiecare om în toată înțelepciunea, pentru a putea înfățișa pe fiecare om desăvârșit în Cristos Isus,
whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29 Pentru care și eu muncesc, străduindu-mă conform cu lucrarea lui, care lucrează cu putere în mine.
to which end I also labor, striving according to his energy, which works in me mightily.