< Faptele 14 >
1 Și s-a întâmplat, în Iconia, că, amândoi au mers împreună în sinagoga iudeilor și au vorbit în așa fel încât o mare mulțime, deopotrivă a iudeilor și grecilor, a crezut.
Iconium ah Paul le Barnabas te a ni in Judah te synagogue sung ah paikhawm uh a, thuhil hi. Tabang in Judah mite le Greek mite mihon tampi in um uh hi.
2 Dar iudeii care nu credeau au întărâtat neamurile și le-au tulburat în rău mințile împotriva fraților.
Ahihang a um ngawl Judah mite in Gentile mite hanthawn uh a, a um suapui te langpan nopna thinsung pha ngawl nei tu in vawt uh hi.
3 Astfel că au rămas mult timp vorbind cutezător în Domnul, care aducea mărturie cuvântului harului său și dădea semne și minuni să se facă prin mâinile lor.
Tua ahikom amate in Topa sung ah hangsantak in thuhil uh a, hun saupi sung tam uh hi, tabang in Pathian hesuakna thu tettipanna atu in musakna te le nalamdang te amate khut tungtawn in vawt thei na pia hi.
4 Dar mulțimea din cetate s-a împărțit; și o parte ținea cu iudeii, și o parte cu apostolii.
Ahihang khuapi sung a om mihonpi te kikhen uh hi: pawlkhat te in Judah mite sang pang uh a, a dang pawlkhat te in sawltak te sang pang uh hi.
5 Și când s-a făcut o năvală, deopotrivă a neamurilor și a iudeilor cu conducătorii lor, pentru a-i ocărî și a-i împroșca cu pietre,
Gentile mite, Judah mite le lampui te in amate selno uh a, suangtum taw sep tu in a del uh ciang,
6 Și-au dat seama și au fugit la Listra și Derbe, cetăți din Licaonia și în regiunile din jur;
Amate in he uh a, Lycaonia ngamsung a om Lystra khua, Derbe khua le a kimlepam ngam te ah tai uh hi.
7 Și predicau acolo evanghelia.
Taciang tua mun ah lungdamna thupha hil uh hi.
8 Și la Listra ședea un anumit bărbat neputincios de picioare, care niciodată nu a umblat, fiind olog din pântecele mamei sale;
Lystra ah a khealzaw, a nu sung pan a sua pan kipan a peangbai a, a vak ngei ngawl mi khat om hi:
9 Acesta a auzit pe Pavel vorbind, care, privindu-l cu atenție și pricepând că avea credință să fie vindecat,
Tuapa in Paul thuhilna a zak ciang in: Paul in ama sia tangtak in en a, dam natu upna nei hi, ci a heak ciang in,
10 A spus cu voce tare: Scoală-te drept pe picioarele tale. Și el a sărit și a umblat.
Na peang tung ah a tangtak in ding in, ci in a ngingtak in sawl hi. Taciang tua pa tawn in lampai hi.
11 Și când a văzut mulțimea ce făcuse Pavel, și-au ridicat vocile, spunând în limba din Licaonia: Zeii au coborât la noi în asemănarea oamenilor.
Mihon te in Paul i na vawt a mu uh ciang in, amate Lycaonia kam taw, pathian te mihing bang in eite kung ah hong tuaksuk uh hi, ci in a ngingtak in au uh hi.
12 Și l-au numit pe Barnaba, Jupiter, iar pe Pavel, Mercurius, pentru că el era cel mai de seamă vorbitor.
Amate in Barnabas sia, Jupiter, ci uh a; Paul sia a thuhilpi ahikom in Mercurius, ci uh hi.
13 Atunci preotul lui Jupiter, care era înaintea cetăților lor, a adus boi și ghirlande la porți și dorea să aducă sacrificii cu poporul.
Tua zawkciang in a khua mai ah a om Jupiter thiampi in khuital le pakkual te sia kongpi ah mihon te taw biakpiakna piak sawm hi.
14 Când au auzit apostolii Barnaba și Pavel, și-au sfâșiat hainele și s-au repezit în mulțime, strigând,
Tua thu sawltak te, Paul le Barnabas in a zak uh ciang in, a nik le puan te eau keak uh hi, taciang mihon sung ah tai kawm in au uh a,
15 Și spunând: Domnilor, de ce faceți acestea? Și noi suntem oameni cu aceleași sentimente ca voi și vă predicăm să vă întoarceți de la aceste deșertăciuni la Dumnezeul cel viu, care a făcut cerul și pământul și marea și toate lucrurile care sunt în ele;
Banghang in hibang te vawt nu ziam? kote zong note bangma ka hi uh hi, hi a thupi ngawl nate pan in vantung, leitung, tuipi le a sung om theampo a vawt a nungta Pathian sang ah kihei tu in note tung ah thu ka hil uh hi:
16 Care în timpurile trecute a lăsat toate națiunile să umble în căile lor.
Abosa hun sung ah Pathian in minam theampo sia amate lampi tek ah paisak hi.
17 Totuși, nu s-a lăsat pe sine însuși fără mărturie, în aceea că a făcut bine și ne-a dat ploaie din cer și timpuri roditoare, umplându-ne inimile cu mâncare și veselie.
Ahihang Pathian in Ama le Ama sia tetti om ngawl in koithong ngawl a na pha vawt hi, van pan in nguatui le anlak hun te hongpia a, eite i thinsung te an le lungdamna taw hong dimsak hi, ci hi.
18 Și, cu aceste spuse, cu greu au potolit mulțimile ca să nu le aducă sacrificii.
Taciang hi thu te hil uh a, mipi te in amate tung ah biakpiakna vawt ngawl tu in khak zo vamial uh hi.
19 Dar au venit iudei din Antiohia și Iconia, care au convins mulțimile; și, împroșcându-l cu pietre pe Pavel, l-au târât afară din cetate, presupunând că a murit.
Taciang Antioch le Iconiam ah Judah mi pawlkhat te in, mihon te hanthawn uh a, Paul sia suangtum taw a den zawk uh ciang in, a thi zo sa uh a, khua puasang ah kaikeak uh hi.
20 Totuși, pe când discipolii stăteau împrejurul lui, s-a sculat și a intrat în cetate; și a doua zi a plecat cu Barnaba la Derbe.
Ahihang nungzui te a kiimkot ah a din tek uh laitak in thoto a, khuasung ah tum hi: taciang a zingciang in Barnabas taw Derbe ah pai uh hi.
21 Și după ce au predicat evanghelia acelei cetăți și au învățat pe mulți, s-au întors din nou la Listra și Iconia și Antiohia,
Paul le Barnabas in Derbe khua ah lungdamna thu hil uh a, mi tampi a hil zawk uh ciang in, Lystra, Iconiam le Antioch ah heakkik uh hi.
22 Întărind sufletele discipolilor, îndemnându-i să rămână neclintiți în credință și spunând că prin multe necazuri trebuie noi să intrăm în împărăția lui Dumnezeu.
Nungzui te nuntakna kipsak uh a, upna sung ah om paisuak tu le Pathian kumpingam sung ah haksatna tampi kantan in i tum hamtang tu hi, ci in hanthawn uh hi.
23 Și după ce le-au rânduit bătrâni în fiecare biserică și s-au rugat cu postire, i-au încredințat Domnului, în care au crezut.
Taciang amate in pawlpi tatuam ah upa te nasep pia hi, taciang antang in thungetsak a, amate upna Topa tung ah ap uh hi.
24 Și după ce au trecut prin Pisidia, au venit la Pamfilia.
Taciang amate in Pisidia ngam sung theampo a kantan zawk uh ciang in, Pamphylia theng uh hi.
25 Și după ce au predicat cuvântul în Perga, au coborât în Atalia.
Perga ah thu a hil zawk uh ciang in, Attalia ah pai uh hi:
26 Și de acolo au navigat spre Antiohia, de unde fuseseră încredințați harului lui Dumnezeu pentru lucrarea pe care au împlinit-o.
Tua mun pan in tembaw taw Antioch sang ah pai uh a, Antioch ah amate sepnasa te a seam tu in Pathian i thuthiamna sung ah apna a neisakna mun a hihi.
27 Și după ce au venit și au adunat biserica, le-au istorisit tot ce făcuse Dumnezeu cu ei și cum a deschis neamurilor ușa credinței.
Taciang amate Antioch a thet uh ciang in, pawlpi munkhat ah kaikhawm uh a, Pathian in amate taw a sep uh te Gentile te kung ah upna kongkha a honsak na thu te son uh hi.
28 Și au rămas acolo cu discipolii nu puțin timp.
Tua mun ah a nungzui te taw hun tampi omkhawm uh hi.