< 2 Timotei 4 >

1 De aceea eu te îndemn înaintea lui Dumnezeu și înaintea Domnului Isus Cristos, care îi va judeca pe cei vii și pe cei morți la arătarea sa și a împărăției sale;
परमेश्वर अऊर प्रभु यीशु मसीह की उपस्थिति म जो जीन्दो अऊर मरयो हुयो को न्याय करेंन अऊर राजा बन क शासन करन आयेंन। गवाह मान क मय बिनती करू हय।
2 Predică cuvântul; fii prompt la timp și nelatimp; mustră, ceartă, îndeamnă cu toată îndelunga răbdare și doctrina.
कि तय वचन को प्रचार कर, समय अऊर असमय तैयार रह्य, सब तरह की सहनशीलता अऊर शिक्षा को संग गलती को सुधार करनो अऊर डाटनो अऊर प्रोत्साहित करनो।
3 Fiindcă va veni timpul când nu vor suporta doctrina sănătoasă, ci, după poftele lor proprii, își vor îngrămădi învățători, având urechi care îi gâdilă.
कहालीकि असो समय आयेंन जब लोग सच्चो उपदेश नहीं सह सकेंन, ऊ केवल खुद ख समाधान मिले असी बाते कानो सी सुनन को लायी अपनी अभिलाषावों को अनुसार अपनो लायी बहुत सो उपदेशक जमा कर लेयेंन,
4 Și își vor întoarce urechile de la adevăr și se vor abate spre fabulații.
अऊर अपनो कान सच सी फिराय क काल्पनिक कथा कहानियों पर लगायेंन।
5 Dar tu veghează în toate, îndură necazuri, fă lucrarea unui evanghelist, fă deplin dovada serviciului tău.
पर तय सब बातों म खुद पर ध्यान रख, दु: ख उठाव, सुसमाचार प्रचार को काम कर, अऊर अपनी सेवा ख पूरी कर।
6 Căci acum, eu sunt gata să fiu turnat și timpul plecării mele este aproape.
कहालीकि बली चढ़ावन लायी मोरी घड़ी आय गयी हय, अऊर मोरो यो जीवन ख त्यागन को समय आय गयो हय।
7 Am luptat o luptă bună, am terminat alergarea, am ținut credința.
मय अच्छी कुश्ती लड़ चुक्यो हय, मय न अपनी दौड़ पूरी कर लियो हय, मय न विश्वास की रखवाली करी हय।
8 De acum înainte îmi este păstrată o coroană a dreptății, pe care Domnul, judecătorul cel drept, mi-o va da în ziua aceea și nu doar mie, ci și tuturor celor ce iubesc arătarea lui.
भविष्य म मोरो लायी जीत को ईनाम रख्यो हुयो हय। जेक प्रभु, जो सच्चो अऊर सच्चायी हय, मोख ऊ दिन देयेंन, अऊर मोखच नहीं बल्की उन सब ख भी जो ओको प्रगट होन ख प्रिय जानय हंय।
9 Străduiește-te să vii curând la mine;
मोरो जवर तुरतच आवन की कोशिश कर।
10 Fiindcă Dima m-a părăsit, iubind lumea de acum, și a plecat la Tesalonic; Crescens s-a dus în Galatia, Titus în Dalmația. (aiōn g165)
कहालीकि देमास न यो जगत ख प्रिय जान क मोख छोड़ दियो हय अऊर थिस्सलुनीके नगर ख चली गयो हय। क्रेसेन्स गलातिया प्रदेश ख चली गयो अऊर तीतुस दलमतिया ख चली गयो हय। (aiōn g165)
11 Numai Luca este cu mine. Ia pe Marcu și adu-l cu tine, fiindcă el îmi este de folos pentru serviciu.
केवल लूका मोरो संग हय। मरकुस ख धर क चली आव; कहालीकि सेवा को लायी ऊ मोरो बहुत मदद को हय।
12 Iar pe Tihic l-am trimis la Efes.
तुखिकुस ख मय न इफिसुस भेज्यो हय।
13 Când vii, adu mantaua, pe care am lăsat-o în Troas, la Carp, și cărțile, dar mai ales pergamentele.
जब तय आयजो त जो कोट त्रोआस म करपुस को यहां छोड़ आयो हय ऊ ले क आयजो; अऊर मोरी किताबे विशेष कर क् चमड़ा पर लिखी चिट्ठी ख ले क आयजो।
14 Alexandru, arămarul, mi-a făcut mult rău, Domnul să îi răsplătească conform faptelor lui;
सिकन्दर धातु को काम करन वालो न मोख बहुत हानि पहुंचायी हय; परमेश्वर ओख ओको कामों को अनुसार फर देयेंन।
15 Despre acesta veghează și tu, fiindcă s-a împotrivit foarte tare cuvintelor noastre.
तय भी ओको सी सावधान रह, कहालीकि ओन हमरी उपदेशों को बहुतच विरोध करयो हय।
16 La întâia mea apărare, nimeni nu a stat cu mine, ci toți m-au părăsit, să nu li se socotească aceasta.
पहिले मोरो पक्ष म कोयी न मोरो साथ नहीं दियो, बल्की सब न मोख छोड़ दियो होतो। भलो होय कि येको उन्ख लेखा देनो नहीं पड़ेंन।
17 Totuși, Domnul a stat cu mine și m-a întărit, pentru ca prin mine predicarea să fie pe deplin cunoscută și să audă toate neamurile; și am fost scăpat din gura leului.
पर प्रभु मोरो संग खड़ो रह्यो अऊर मोख सामर्थ दियो, ताकि मोरो सी पूरो-पूरो प्रचार हो अऊर सब गैरयहूदियों सुन ले। मय मौत की सजा सी छुड़ायो गयो।
18 Domnul mă va scăpa din fiecare lucrare rea și mă va păstra pentru împărăția lui cerească; a lui fie gloria pentru totdeauna și întotdeauna! Amin. (aiōn g165)
अऊर प्रभु मोख हर एक बुरो काम सी छुड़ायेंन, अऊर अपनो स्वर्गीय राज्य म सुरक्षित पहुंचायेंन। ओकीच महिमा हमेशा-हमेशा होती रहेंन। आमीन। (aiōn g165)
19 Salută pe Prisca și pe Aquila și casa lui Onisifor.
प्रिस्का अऊर अक्विला ख अऊर उनेसिफुरुस को घराना ख नमस्कार।
20 Erast a rămas în Corint, dar pe Trofim l-am lăsat bolnav în Milet.
इरास्तुस कुरिन्थुस म रह्य गयो, अऊर त्रुफिमुस ख मय न मिलेतुस म बीमार छोड्यो हय।
21 Străduiește-te să vii înaintea iernii. Te salută Eubul și Pudens și Linus și Claudia și toți frații.
ठंडी सी पहिले चली आवन की कोशिश कर। यूबूलुस, अऊर पूदेंस, अऊर लीनुस अऊर क्लौदिया, अऊर सब विश्वासी भाऊवों-बहिनों को तोख नमस्कार।
22 Domnul Isus Cristos fie cu duhul tău! Harul fie cu voi! Amin.
प्रभु तोरी आत्मा को संग रहे। तुम पर परमेश्वर को अनुग्रह होतो रहे।

< 2 Timotei 4 >