< 2 Timotei 4 >
1 De aceea eu te îndemn înaintea lui Dumnezeu și înaintea Domnului Isus Cristos, care îi va judeca pe cei vii și pe cei morți la arătarea sa și a împărăției sale;
I ADJURE thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the living and the dead at his appearing and his kingdom;
2 Predică cuvântul; fii prompt la timp și nelatimp; mustră, ceartă, îndeamnă cu toată îndelunga răbdare și doctrina.
preach the word, be urgent, in season, out of season; reprove, enjoin, exhort with all long suffering and doctrine.
3 Fiindcă va veni timpul când nu vor suporta doctrina sănătoasă, ci, după poftele lor proprii, își vor îngrămădi învățători, având urechi care îi gâdilă.
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own inclinations will set up a herd of teachers for themselves, having the itch of hearing;
4 Și își vor întoarce urechile de la adevăr și se vor abate spre fabulații.
and will turn away their ears from the truth, and listen unto fables.
5 Dar tu veghează în toate, îndură necazuri, fă lucrarea unui evanghelist, fă deplin dovada serviciului tău.
But watch thou in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fully discharge thy ministry.
6 Căci acum, eu sunt gata să fiu turnat și timpul plecării mele este aproape.
For I am now ready to be sacrificed, and the time of my dissolution approaches.
7 Am luptat o luptă bună, am terminat alergarea, am ținut credința.
I have struggled hard in the honourable contest, I have finished the race, I have kept the faith:
8 De acum înainte îmi este păstrată o coroană a dreptății, pe care Domnul, judecătorul cel drept, mi-o va da în ziua aceea și nu doar mie, ci și tuturor celor ce iubesc arătarea lui.
henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that day: yet not to me only, but also to all who have loved his appearing.
9 Străduiește-te să vii curând la mine;
Hasten to come to me shortly:
10 Fiindcă Dima m-a părăsit, iubind lumea de acum, și a plecat la Tesalonic; Crescens s-a dus în Galatia, Titus în Dalmația. (aiōn )
for Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is gone unto Thessalonica; Crescens to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Numai Luca este cu mine. Ia pe Marcu și adu-l cu tine, fiindcă el îmi este de folos pentru serviciu.
Luke alone is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is very useful to me in the ministry.
12 Iar pe Tihic l-am trimis la Efes.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 Când vii, adu mantaua, pe care am lăsat-o în Troas, la Carp, și cărțile, dar mai ales pergamentele.
The cloke which I left behind me at Troas with Carpus, when thou comest bring, and the books, especially the parchments.
14 Alexandru, arămarul, mi-a făcut mult rău, Domnul să îi răsplătească conform faptelor lui;
Alexander the brazier did me many ill offices: the Lord repay him according to his works:
15 Despre acesta veghează și tu, fiindcă s-a împotrivit foarte tare cuvintelor noastre.
against whom be thou also on thy guard, for he hath greatly resisted our words.
16 La întâia mea apărare, nimeni nu a stat cu mine, ci toți m-au părăsit, să nu li se socotească aceasta.
At my first apology no man stood by me, but all forsook me: (may it not be imputed to them!)
17 Totuși, Domnul a stat cu mine și m-a întărit, pentru ca prin mine predicarea să fie pe deplin cunoscută și să audă toate neamurile; și am fost scăpat din gura leului.
but the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching might be fully discharged, and that all the Gentiles might hear; and I was snatched out of the lion’s mouth.
18 Domnul mă va scăpa din fiecare lucrare rea și mă va păstra pentru împărăția lui cerească; a lui fie gloria pentru totdeauna și întotdeauna! Amin. (aiōn )
And the Lord will deliver me from every evil work, and preserve me for his celestial kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
19 Salută pe Prisca și pe Aquila și casa lui Onisifor.
Salute Priscilla and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erast a rămas în Corint, dar pe Trofim l-am lăsat bolnav în Milet.
Erastus hath abode at Corinth: but Trophimus I left behind me at Miletum sick.
21 Străduiește-te să vii înaintea iernii. Te salută Eubul și Pudens și Linus și Claudia și toți frații.
Hasten to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 Domnul Isus Cristos fie cu duhul tău! Harul fie cu voi! Amin.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The second epistle to Timothy, appointed the first bishop of the Ephesian church, was written from Rome, when the second time Paul stood before the Caesar Nero.