< 2 Timotei 2 >
1 De aceea tu, fiul meu, fii tare în harul care este în Cristos Isus.
tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu
2 Și cele ce ai auzit de la mine printre mulți martori, încredințează acestea oamenilor credincioși, care vor fi în stare să învețe și pe alții.
et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere
3 Tu, de aceea, îndură necazul, ca un bun soldat al lui Isus Cristos.
labora sicut bonus miles Christi Iesu
4 Nimeni care se războiește nu se încurcă cu chestiunile acestei vieți, ca să placă celui ce l-a ales ca soldat.
nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit
5 Și dacă cineva de asemenea luptă pentru lauri, nu este încoronat decât dacă luptă legiuit.
nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
6 Agricultorul care muncește trebuie să fie cel dintâi părtaș la roade.
laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere
7 Ia aminte ce spun, și Domnul să îți dea înțelegere în toate.
intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum
8 Amintește-ți că Isus Cristos, din sămânța lui David, a fost înviat dintre morți conform evangheliei mele,
memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
9 În care sufăr necaz până la lanțuri ca un răufăcător; dar cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.
in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum
10 Din această cauză îndur toate pentru cei aleși, pentru ca și ei să obțină salvarea care este în Cristos Isus, cu gloria eternă. (aiōnios )
ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti (aiōnios )
11 Acesta este un cuvânt de încredere: Căci dacă suntem morți împreună cu el, vom și trăi împreună cu el;
fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus
12 Dacă îndurăm, vom și domni împreună cu el; dacă îl negăm și el ne va nega.
si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos
13 Dacă nu credem, totuși el rămâne credincios; nu se poate nega pe sine însuși.
si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest
14 Amintește-le acestea, îndemnându-i înaintea Domnului să nu se certe despre cuvinte pentru niciun alt folos decât al subminării ascultătorilor.
haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium
15 Studiază scripturile să te arăți tu însuți aprobat lui Dumnezeu, un lucrător care să nu se rușineze, împărțind drept cuvântul adevărului.
sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis
16 Dar în fapt ține-te deoparte de flecărelile profane și deșarte, fiindcă vor crește spre mai multă neevlavie.
profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
17 Și cuvântul lor va roade ca o gangrenă, dintre aceștia sunt Himeneu și Filet,
et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus
18 Care, referitor la adevăr, au rătăcit, spunând că învierea s-a întâmplat deja; și doboară credința unora.
qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem
19 Totuși, temelia lui Dumnezeu stă sigură, având acest sigiliu: Domnul cunoaște pe cei ai lui. Și: Să se depărteze de nedreptate oricine cheamă numele lui Cristos.
sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini
20 Dar într-o casă mare nu sunt doar vase de aur și de argint, ci și de lemn și de lut; și unele sunt pentru onoare și unele pentru dezonoare.
in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
21 De aceea dacă cineva se curăță pe sine însuși de acestea, va fi un vas pentru onoare, sfințit și folositor stăpânului și pregătit pentru fiecare lucrare bună.
si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum
22 De asemenea fugi de poftele tinereții și urmărește dreptatea, credința, dragostea creștină, pacea cu cei ce cheamă pe Domnul dintr-o inimă pură.
iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro
23 Dar evită întrebările nebunești și lipsite de învățătură, știind că dau naștere la lupte.
stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites
24 Și un rob al Domnului nu trebuie să se certe, ci să fie blând față de toți, capabil să îi instruiască, răbdător,
servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem
25 Învățând în blândețe pe cei ce se împotrivesc lor înșiși, dacă Dumnezeu, cumva, le va da pocăință pentru recunoașterea adevărului,
cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem
26 Și să se trezească din cursa diavolului, fiind prinși de el spre voia lui.
et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem