< 2 Timotei 1 >

1 Pavel, apostol al lui Isus Cristos prin voia lui Dumnezeu, conform cu promisiunea vieții care este în Cristos Isus,
Paul, Isor laga itcha pora Jisu Khrista laga ekjon apostle, jibon laga kosom juntu Jisu Khrista te ase,
2 Lui Timotei, fiul meu preaiubit: Har, milă și pace, de la Dumnezeu Tatăl și de la Cristos Isus, Domnul nostru.
moi laga morom bacha, Timothy ke likhi ase: Baba Isor aru Khrista Jisu amikhan Probhu laga kripa, daya, aru shanti thakibi.
3 Mulțumesc lui Dumnezeu, căruia îi servesc din strămoși cu o conștiință pură, că neîncetat îmi amintesc despre tine în rugăciunile mele, noapte și zi,
Ami Isor ke bisi dhanyavad di ase, junke moi laga baba khan laga din pora moi sewa kori ahise, sapha bhabona loi kene, jun nimite ami kaam kori ase, ami narukhi kene din raat apuni ke ami laga prathana pora monte rakhe.
4 Dorind mult să te văd, amintindu-mi lacrimile tale, ca să fiu umplut de bucurie,
Ami tumi laga suku pani ke yaad kori thake, ami tumike bisi sabole mon hoi ase, titia ami laga khushi pora bhorta hobo.
5 Aducându-mi aminte de credința neprefăcută care este în tine, care a locuit întâi în bunica ta Lois și în mama ta Eunice și sunt convins că și în tine.
Tumi laga asol biswas moi yaad kori dise, juntu poila tumi laga ama Eunice aru nani Lois logot bhi thakise, aru ami pura biswas ase tumi logot bhi ase.
6 Din această cauză, îți aduc aminte să reaprinzi darul lui Dumnezeu care este în tine prin punerea mâinilor mele.
Etu kotha nimite, ami tumike yaad kori bole di ase, moi laga hath tumi uporte rakhikena Isor ke mangi diya bordan, juntu tumi bhitor te ase, etu ke notun kori kene chola bhi.
7 Fiindcă Dumnezeu nu ne-a dat un duh de frică, ci de putere și de dragoste și de minte sănătoasă.
Kilekoile Isor amikhan ke bhoi laga atma diya nai, hoile bhi hokti aru morom aru bhal niyom laga atma dise.
8 De aceea nu te rușina de mărturia Domnului nostru, nici de mine, prizonierul lui, ci fii părtaș al suferințelor evangheliei, conform puterii lui Dumnezeu,
Etu nimite tumi Isor laga gawahi kori bole sorom na koribi, nohoile bhi moi nimite, jun Isor laga noukar ase. Ulta, Isor laga hokti hisab te amikhan eke logote susamachar karone Khrista nimite dukh koribo.
9 Care ne-a salvat și ne-a chemat cu o chemare sfântă, nu conform faptelor noastre, ci conform cu propriul lui scop și har, care ne-a fost dat în Cristos Isus, înainte ca lumea să înceapă, (aiōnios g166)
Isor he amikhan ke bachai dise aru pobitro hobo nimite matise, amikhan laga kaam hisab te nohoi, hoile bhi Tai laga Nijor itcha aru anugraha hisab te, juntu, somoi shuru nohua age te, Khrista Jisu te Tai amikhan ke dise, (aiōnios g166)
10 Dar acum este făcut cunoscut prin arătarea Salvatorului nostru, Isus Cristos, care a abolit moartea și a adus viața și nemurirea la lumină prin evanghelie,
juntu etiya amikhan laga Tran-Korta Jisu Khrista ulai aha te prokahit kori dise. Tai hosa pora bhi mrityu ke khotom kori dise, aru jibon aru anonto jibon ke Tai laga susamachar pora ujala te anidise.
11 Pentru care sunt rânduit predicator și apostol și învățător al neamurilor.
Juntu nimite amike procharok, apostle, aru hikhok hobole Isor pora basi loise.
12 Din cauza căreia și sufăr acestea, însă nu mă rușinez, fiindcă știu în cine am crezut și sunt convins că el este în stare să păzească ce i-am încredințat pentru ziua aceea.
Eitu khan nimite ami bhi bisi dukh kore. Hoilebi ami sorom nakore, kele koile ami Taike jani ase junke ami biswas kore, aru ami biswas ase hekh din tak Tai juntu jimedari amike dise etu rakhibo.
13 Ține strâns modelul cuvintelor sănătoase, pe care le-ai auzit de la mine, în credința și dragostea care este în Cristos Isus.
Ami juntu hosa kotha tumike hunai dise, bhal pora mani kene thakibi aru Jisu Khrista ke biswas koribi aru Tai laga morom te thakibi.
14 Acel lucru bun care ți-a fost încredințat, păzește-l prin Duhul Sfânt care locuiește în noi.
Utu bhal kaam juntu tumi uporte jimedari dise, amikhan bhitor te thaka Pobitro Atma pora etu ke hoshiar pora bachai kene rukhibi.
15 Știi aceasta, că toți cei din Asia s-au întors de la mine, între care sunt Figel și Hermogen.
Etu tumi jani ase, ta te sob manu jun khan Asia desh te ase taikhan sob amike chari dise, taikhan majote Phygelus aru Hermogenes bhi ase.
16 Domnul să dea milă casei lui Onisifor, pentru că deseori m-a înviorat și nu s-a rușinat de lanțul meu,
Probhu he Onesiphorus laga ghor uporte daya thaki bole dibi, kele koile tai amike mon khushi koridi thake aru ami koidi ghor te ase koi kene tai sorom nalage.
17 Ci, când a fost în Roma, m-a căutat stăruitor și m-a găsit.
Hoile bhi, jitia tai Rome sheher te ahise, tai amike lok nakora tak amike bisari thakise.
18 Domnul să îi dea să găsească milă de la Domnul în acea zi; și tu știi foarte bine în câte mi-a servit el în Efes.
Probhu laga dinte Probhu he taike daya pabole rasta dikhai dibi. Tumi bhal pora jani ase tai Ephesus sheher te ami nimite kiman bhal pora modot korise.

< 2 Timotei 1 >