< 2 Tesaloniceni 3 >

1 În final, fraților, rugați-vă pentru noi, pentru ca al Domnului cuvânt să curgă liber și să fie glorificat, așa cum [și] este cu voi,
As for the rest, my brethren, pray for us, that the word of the Lord may run, and be glorified, as it is among you:
2 Și ca să fim scăpați de oamenii iraționali și stricați, fiindcă nu toți au credință.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all have not faith.
3 Dar credincios este Domnul, care vă va întări și vă va păzi de rău.
But the Lord is faithful, who will establish you, and preserve you from the evil one.
4 Și avem încredere în Domnul în ce vă privește, că deopotrivă faceți și veți face cele ce vă poruncim.
And we trust in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we give you in charge.
5 Iar Domnul să vă îndrepte inimile la dragostea lui Dumnezeu și la așteptarea răbdătoare a lui Cristos.
And may the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Și vă poruncim, fraților, în numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtați de fiecare frate care umblă în neorânduială și nu după tradiția pe care a primit-o de la noi.
Now we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother who walketh disorderly, and not according to the instruction which he received from us.
7 Fiindcă voi înșivă știți cum ar trebui să ne urmați, pentru că nu ne-am comportat în neorânduială printre voi,
For ye know how ye ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
8 Nici nu am mâncat pâinea cuiva în zadar, ci am lucrat cu osteneală și durere noapte și zi, ca să nu fim împovărători niciunuia dintre voi,
neither did we eat any one's bread for nothing; but with labor and toil, working night and day, that we might not be burthensome to any of you.
9 Nu pentru că nu avem putere, ci ca să ne facem un exemplu vouă, pentru a ne urma.
Not that we have not power, but that we might give ourselves as an example to you to imitate us.
10 Căci și în timp ce eram cu voi, aceasta vă porunceam, că, dacă cineva refuză să lucreze, nici să nu mănânce.
For when we were with you, we gave you this charge, if any will not work, neither let him eat.
11 Fiindcă auzim că unii umblă în neorânduială între voi, fără să lucreze deloc, ci sunt băgăreți.
For we hear that there are some among you that walk disorderly, doing no work themselves, but very busy in the affairs of others.
12 Iar celor ce sunt astfel le poruncim și îi îndemnăm prin Domnul nostru, Isus Cristos, să lucreze în liniște și să își mănânce propria pâine.
Such we charge and exhort by our Lord Jesus Christ, that they work quietly and earn their own bread.
13 Dar voi, fraților, să nu obosiți în facerea binelui.
But be not you, my brethren, discouraged from well-doing. And if any obey not our order,
14 Iar dacă vreunul nu ascultă de cuvântul nostru, prin această epistolă, pe acela însemnați-l și nu vă însoțiți cu el, ca să fie rușinat.
by this epistle, mark such a one, and do not keep company with him, that he may be ashamed.
15 Însă nu îl socotiți ca dușman, ci avertizați-l ca pe un frate.
However do not look upon him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Și însuși Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna în orice fel. Domnul fie cu voi toți.
Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in all places. The Lord be with you all.
17 Salutarea [este] a lui Pavel, cu propria mea mână, acesta este semnul în fiecare epistolă: așa scriu.
The salutation of me Paul by my own hand, which is the token in every epistle; for so I write,
18 Harul Domnului nostru, Isus Cristos, fie cu voi toți. Amin.
"The grace of our Lord Jesus Christ be with you all." Amen.

< 2 Tesaloniceni 3 >