< 2 Tesaloniceni 3 >

1 În final, fraților, rugați-vă pentru noi, pentru ca al Domnului cuvânt să curgă liber și să fie glorificat, așa cum [și] este cu voi,
For the rest, brethren, be praying for us, —that, the word of the Lord, may be running, and gaining glory, according as [it did] even with you;
2 Și ca să fim scăpați de oamenii iraționali și stricați, fiindcă nu toți au credință.
And that we may be rescued from the presuming and wicked men; for, not all, hold the faith.
3 Dar credincios este Domnul, care vă va întări și vă va păzi de rău.
Faithful, is the Lord, —who will confirm you, and guard you from the wicked one:
4 Și avem încredere în Domnul în ce vă privește, că deopotrivă faceți și veți face cele ce vă poruncim.
We are persuaded, however, in the Lord, as touching you, —that, what things we give in charge, Ye [both] are doing and will do; —
5 Iar Domnul să vă îndrepte inimile la dragostea lui Dumnezeu și la așteptarea răbdătoare a lui Cristos.
But may, the Lord, guide your hearts into the love of God, and into the endurance of the Christ.
6 Și vă poruncim, fraților, în numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtați de fiecare frate care umblă în neorânduială și nu după tradiția pe care a primit-o de la noi.
Howbeit, we charge you, brethren, —that, in the name of the Lord Jesus Christ, ye be withdrawing yourselves from every brother—who, in a disorderly way, doth walk, and not according to the instruction which ye received from us.
7 Fiindcă voi înșivă știți cum ar trebui să ne urmați, pentru că nu ne-am comportat în neorânduială printre voi,
For, ye yourselves, know, how needful it is to be imitating us, in that we were not disorderly among you,
8 Nici nu am mâncat pâinea cuiva în zadar, ci am lucrat cu osteneală și durere noapte și zi, ca să nu fim împovărători niciunuia dintre voi,
Nor, as a free-gift, did eat, bread, from anyone, but, with toil and hardship, night and day, working, —that we might not burden any of you; —
9 Nu pentru că nu avem putere, ci ca să ne facem un exemplu vouă, pentru a ne urma.
Not because we have not authority, but that, ourselves, as an ensample, we might hold forth unto you, —to the end ye might he imitating us.
10 Căci și în timp ce eram cu voi, aceasta vă porunceam, că, dacă cineva refuză să lucreze, nici să nu mănânce.
For, even when we were with you, this, were we giving in charge unto you, —that, if any will not work, neither let him eat!
11 Fiindcă auzim că unii umblă în neorânduială între voi, fără să lucreze deloc, ci sunt băgăreți.
We hear, in fact, of some who are walking among you in a disorderly way, at nothing, working, yet too busily working!
12 Iar celor ce sunt astfel le poruncim și îi îndemnăm prin Domnul nostru, Isus Cristos, să lucreze în liniște și să își mănânce propria pâine.
Now, such as these, we charge and exhort in the Lord Jesus Christ, —that, with quietness, working, their own bread, they be eating.
13 Dar voi, fraților, să nu obosiți în facerea binelui.
But, ye, brethren, be not weary in well-doing; —
14 Iar dacă vreunul nu ascultă de cuvântul nostru, prin această epistolă, pe acela însemnați-l și nu vă însoțiți cu el, ca să fie rușinat.
And, if anyone be not giving ear unto our word through means of this letter, on this one, set a mark—not to be mixing yourselves up with him, —that he may be reproved;
15 Însă nu îl socotiți ca dușman, ci avertizați-l ca pe un frate.
And, not as an enemy, be esteeming him, but be admonishing him, as a brother.
16 Și însuși Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna în orice fel. Domnul fie cu voi toți.
But may, the Lord of peace himself, give you peace, always, in every way. The Lord, be with you all.
17 Salutarea [este] a lui Pavel, cu propria mea mână, acesta este semnul în fiecare epistolă: așa scriu.
The salutation of Paul—with my own hand, which is a sign in every letter: thus, I write.
18 Harul Domnului nostru, Isus Cristos, fie cu voi toți. Amin.
The favour of our Lord Jesus Christ, be with you all.

< 2 Tesaloniceni 3 >