< 2 Tesaloniceni 3 >
1 În final, fraților, rugați-vă pentru noi, pentru ca al Domnului cuvânt să curgă liber și să fie glorificat, așa cum [și] este cu voi,
Finally, brethren, pray for us, that the word of YHWH may have free course, and be glorified, even as it is with you:
2 Și ca să fim scăpați de oamenii iraționali și stricați, fiindcă nu toți au credință.
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
3 Dar credincios este Domnul, care vă va întări și vă va păzi de rău.
But YHWH is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
4 Și avem încredere în Domnul în ce vă privește, că deopotrivă faceți și veți face cele ce vă poruncim.
And we have confidence in YHWH touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 Iar Domnul să vă îndrepte inimile la dragostea lui Dumnezeu și la așteptarea răbdătoare a lui Cristos.
And the Master direct your hearts into the love of YHWH, and into the patient waiting for the Messiah.
6 Și vă poruncim, fraților, în numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtați de fiecare frate care umblă în neorânduială și nu după tradiția pe care a primit-o de la noi.
Now we command you, brethren, in the name of our Master Yahushua the Messiah, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
7 Fiindcă voi înșivă știți cum ar trebui să ne urmați, pentru că nu ne-am comportat în neorânduială printre voi,
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 Nici nu am mâncat pâinea cuiva în zadar, ci am lucrat cu osteneală și durere noapte și zi, ca să nu fim împovărători niciunuia dintre voi,
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9 Nu pentru că nu avem putere, ci ca să ne facem un exemplu vouă, pentru a ne urma.
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
10 Căci și în timp ce eram cu voi, aceasta vă porunceam, că, dacă cineva refuză să lucreze, nici să nu mănânce.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
11 Fiindcă auzim că unii umblă în neorânduială între voi, fără să lucreze deloc, ci sunt băgăreți.
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 Iar celor ce sunt astfel le poruncim și îi îndemnăm prin Domnul nostru, Isus Cristos, să lucreze în liniște și să își mănânce propria pâine.
Now them that are such we command and exhort by our Master Yahushua the Messiah, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Dar voi, fraților, să nu obosiți în facerea binelui.
But ye, brethren, be not weary in well doing.
14 Iar dacă vreunul nu ascultă de cuvântul nostru, prin această epistolă, pe acela însemnați-l și nu vă însoțiți cu el, ca să fie rușinat.
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
15 Însă nu îl socotiți ca dușman, ci avertizați-l ca pe un frate.
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Și însuși Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna în orice fel. Domnul fie cu voi toți.
Now the Elohim of peace himself give you peace always by all means. YHWH be with you all.
17 Salutarea [este] a lui Pavel, cu propria mea mână, acesta este semnul în fiecare epistolă: așa scriu.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 Harul Domnului nostru, Isus Cristos, fie cu voi toți. Amin.
The favour of our Master Yahushua the Messiah be with you all.