< 2 Samuel 22 >
1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
RAB, Davut'u bütün düşmanlarının ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu.
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
Tanrım, kayamdır, O'na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma. (Sheol )
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Tanrım'a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
RAB'bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
O'nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
Sığınağım Tanrı'dır, Yolumu doğru kılan O'dur.
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”