< 2 Samuel 22 >
1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol )
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.