< 2 Samuel 22 >
1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.