< 2 Samuel 22 >
1 Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol )
7 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”